
Traducción para la industria turística
Especializados en traducir contenido para agencias de viajes, complejos turísticos, centros de actividades, etc.









TURISMO
Traducción especializada
Una traducción turística de éxito dependerá de la experiencia en el campo de especialización del traductor. Únicamente se encarga un traductor especializado en realizar las traducciones para el sector del turismo.
DOCUMENTOS Y ARCHIVOS A TRADUCIR
Textos turísticos que se traducen
- eCommerce o tiendas online
- Folletos turísticos
- Catálogos turisticos
- Guías de ciudades, de viajes, de excursiones
- Revistas
- Cartas del turismo
- Páginas web o portales turísticos
- Aplicaciones de móvil
- Artículos en Blog
- Correos y Newsletters
- Notificaciones PUSH
- Boletines informativos
- Libros
- Publicaciones en redes sociales
- Mapas interactivos
- Audioguias
- Catálogos de promoción
- Campañas de publicidad en vídeo
- Etiquetas de equipaje
- Entrevistas y artículos en revistas
- Informes de investigación de mercado
- Presentaciones
- Talleres, formaciones, tutoriales y guías
- Business plans y planes estratégicos
Agencias de viaje, eCommerce, complejos turísticos, web dedicadas a las reservas y centros de actividades nos confían sus traducciones de la industria turística. Las traducciones de turismo son habitualmente para sitios web, tiendas online, marcas con establecimientos turísticos, presentación de nuevos destinos y documentación comercial para ferias y propuestas.
CALIDAD, ANTE TODO
Proceso de calidad
- Proceso de documentación: recopilación de datos de la marca, agencia de viaje o agencia de marketing
- Uso de glosarios de turismo
- Traducción por un traductor especializado
- Revisión por un lingüista experto en turismo
- Control preentrega de las especificaciones y términos de la industria turística
TRADUCTOR ESPECIALIZADO
Perfil del traductor
- Traductor nativo: hablante nativo en la lengua de destino
- Traductor titulado en traducción
- Experiencia de al menos 3 años traduciendo contenido para marcas de turismo, y empresas del mundo turístico.
- Dedica tiempo a investigar usando fuentes fiables y utiliza glosarios de traducción de turismo
- Acostumbrado a utilizar términos de la industria turística
GARANTÍA DE CALIDAD
Certificado de calidad
Shoptexto es una agencia de traducción del sector turismo que cumple los estándares de calidad más altos del mercado y cuenta con certificados de calidad de traducción y gestión de proyectos.
Como proveedor profesional de servicio de traducciones de turismo, es una garantía por las más de 300 marcas turísticas y agencias de comunicación confían a Shoptexto la traducción de sus contenido, y lo más importante: repiten por las entregas rápidas y calidad ofrecida.

USO DE TÉRMINOS TURÍSTICOS
Terminología y estilo
Un traductor de turismo tendrá en cuenta:
- Los términos técnicos
- El estilo y tono de la marca: idealmente trabajando con una guía de estilo o de comunicación de la marca
- El público objetivo durante el proceso de traducción
- Los nombres de lugares o calles como el único dato que no suele traducirse y se mantiene en el idioma original
- Uniformidad en el uso de términos al traducir folletos
- Transcreación: lanzamiento de campañas de marketing a otros idiomas y culturas adaptando el mensaje.

RIESGOS AL CONTRATAR UN TRADUCTOR
¿Y si no es un traductor de turismo?
RIESGOS AL CONTRATAR
- Los errores de traducción de un texto turístico puede reducir el número de reservas, guiar inapropiadamente o causar retrasos en el lanzamiento de una campaña
- Una traducción de turismo de baja calidad aumenta la tasa de abandono en las reservas en servicios online por causar inseguridad en el proceso de compra
DESPREOCÚPATE
- Evita contratiempos. Mejor sola una vez, bien hecho.
- Internacionaliza sin errores. Aquí empieza la expansión.
- Tranquilo, no realizamos traducciones automáticas
- Cuenta con una fase de retroalimentación para cualquier ajuste que consideres