El ucraniano es el idioma oficial de Ucrania, pertenece a la familia de lenguas eslavas orientales, y actualmente lo hablan alrededor de 45 millones de personas repartidas entre: Ucrania, Bielorrusia, Eslovaquia, Hungría, Moldavia, Polonia, Rumania, Rusia, Serbia y Kazajistán; siendo el 26º idioma más hablado del mundo. El ucraniano nace en la Rus de Kiev (IX-XIII), y durante siglos ha ido evolucionando hasta convertirse en lo que es hoy en día. Actualmente, este idioma está emergiendo tras tres siglos de represión que ocasionaron la popularización del ruso en territorio ucraniano.

Debido a la importancia de esta lengua a nivel mundial, es indispensable conocer los servicios de traducción jurada de ucraniano a español. Este tipo de traducción, permite traspasar documentos con validez jurídica o administrativa escritos originalmente en ucraniano al español, sin perder en ningún caso su validez burocrática. Es por eso por lo que las traducciones juradas siempre se realizan por un traductor jurado oficial, quien actúa como una especie de “notario de la lengua”. ¿Buscas a un traductor jurado de ucraniano a español? Pídenos un presupuesto ¡nosotros te ayudamos!

Precios de un traductor jurado ucraniano

En Shoptexto los precios de traducciones juradas empiezan en: 0,16 euros por palabra, y los documentos requieren un precio mínimo de 40 euros más IVA para ser aceptados. Este tipo de traducciones requieren un procedimiento más complejo que las traducciones simples. Explícanos qué traducción necesitas y te elaboramos un presupuesto.

También puedes revisar la lista de precios de traducción a ucraniano en nuestra web.

Solicitar traducción jurada de ucraniano a español

¿Cuándo solicitaremos una traducción jurada de ucraniano a español? Muy sencillo, si el documento que tenemos que traducir goza de algún tipo de función administrativa o judicial en la lengua origen. La temática puede ser variada: desde patentes, políticas de privacidad, títulos universitarios, declaraciones juradas, contratos, pasaportes, certificados de nacimiento o de matrimonio,…

Para solicitar una traducción jurada de ucraniano a español recomendamos hacerlo en España, ya que el documento se presenta en papel normal, firmado y sellado en cada una de sus hojas, junto con una copia del original, y un certificado del traductor firmado, fechado y sellado. Solamente Traductores Jurados Oficiales nombrados por el Ministerio tienen autoridad para realizar dichas traducciones. Pincha aquí para conocer tu presupuesto de traducción jurada de ucraniano a español.

Precio mínimo de traducción jurada

El procedimiento de traducción es complejo, ya que deben hacerse a mano, imprimirse, sellarse, registrarse, firmarse y enviarse al cliente por correo convencional, o fijando un punto de recogida. Es por eso por lo que las traducciones juradas de ucraniano a español tienen un precio mínimo de 40 euros. Conoce aquí tu presupuesto.

¿Qué es un traductor jurado ucraniano?

Para definir qué es un traductor jurado, hace falta saber la política del país en el que se traduce. En España, por ejemplo, los traductores jurados son nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC), y tienen la potestad de otorgar calidad jurídica a un documento.

Entrega de documentos originales

El solicitante deberá enviar los documentos escaneados y se le devolverá la traducción por correo convencional, junto con la jura o certificado del Traductor Jurado Oficial, sellado y firmado, o se establecerá un punto de recogida. ¡Más fácil imposible! Solicita aquí tu presupuesto.

Traducciones juradas más solicitadas de español a ucraniano

Dependiendo del uso del documento, para empresas o para particulares, la temática de las traducciones varía. Es por eso por lo que es muy importante conocer el propósito de un documento y saber cuando requerimos una traducción jurada por encima de una traducción simple. Conoce tu presupuesto de traducciones español-ucraniano.

Traducciones juradas a particulares

Las traducciones juradas a particulares más solicitadas suelen ser: títulos universitarios, pasaportes y expedientes. Estos tres tipos de documentos son imprescindibles para poder gestionar trámites laborales. Cada país requiere que la gestión, por ejemplo, de un contrato laboral se haga con los documentos en la lengua oficial. Y por ello, si disponemos de certificados o títulos en español y tenemos que trabajar en Ucrania, deberemos traducirlos a ucraniano.

Traducciones juradas a empresas

En el caso de las empresas, las traducciones más demandadas son políticas de privacidad, contratos y patentes. Cabe destacar que ya en 2014, Ucrania ocupaba el puesto número 61 como país comprador de España y el 45 como país vendedor de esta.

¡No dudes más, pídenos presupuesto y disfruta de tu traducción jurada cuanto antes!

Lectura recomendada: Traductor de noruego a español para proyectos de traducción