Traducción de recetas de cocina

Tabla de contenidos

  • 1. ¿Qué aporta traducir recetas de cocina?
  • 2. ¿Traducir recetas de cocina a inglés o a otro idioma?
  • 3. Traducción de un blog de cocina o de chef
  • 4. Traducción de recetas de cocina de un portal web
  • 5. Traducción de un libro de recetas de cocina
  • 6. Retos en la traducción de rectas de cocina
  • 7. ¿Cuánto puede costar la traducción de recetas de cocina?

 

Los aficionados de la cocina, generalmente tienen la necesidad de buscar servicios de traducción de recetas de cocina, ya sea para incursionar en negocios de venta de comida en un país distinto o para mostrar a visitantes, parte de su gastronomía; como una alternativa entre sus variados platos.

Entonces…

¿Qué aporta traducir recetas de cocina?

La importancia de traducir recetas de cocina obedece a una sencilla razón, y es que un alimento puede tener distintos nombres según el dialecto y la cultura de cada país. Además, existen diferencias en las denominaciones que se le dan a las distintas herramientas o utensilios de cocina, e inclusive; debemos considerar la forma en que se distinguen las diversas unidades de medición.

Recuerda que, sea cual sea tu meta, un traductor automático nunca será una buena opción para traducir recetas de cocina; pues, aunque se trate de una receta básica, un mínimo error en los ingredientes o técnicas de cocción, puede resultar en un verdadero desastre. 

Por eso, si te gusta escribir recetas de cocina o deseas internacionalizar tu arte culinario, es recomendable que busques un buen servicio de traducción que te permita llegar al público objetivo. La traducción de las recetas de cocina siempre aportará más valor a tu trabajo.

traducir recetas de cocina

¿Traducir las recetas de cocina a inglés o a otro idioma?

Traducir recetas de cocina no es una tarea sencilla. Por eso confía en profesionales de la traducción que además de dominar las diversas variaciones entre idiomas, conozcan sobre la gastronomía y cultura del país destino.

Por ejemplo, si estás interesado en traducir recetas de cocina a inglés o a otro idioma, debes ser muy cuidadoso. Las publicaciones de recetas representan un área que puede generar grandes beneficios financieros, pero para ello, el lector debe comprender la receta, para seguir paso a paso las instrucciones y obtener resultados satisfactorios.

En Shoptexto contamos con traductores profesionales dispuestos a ayudarte a llegar a donde quieras, a través del servicio de traducción a portugués, inglés, francés, alemán y muchos otros idiomas.

Recibir 25€ para traducción de contendio

Traducción de un blog de cocina o de chef

Los blogs de cocina se han convertido en sitios muy buscados en la web. Lo que puedes aprender o enseñar en un blog, puede ser impresionante, ya que son medios educativos por excelencia que están al alcance de todos y que además generan considerables ganancias al escritor.

En este aspecto, debes tener presente que algunos nombres de platos típicos o de utensilios no tienen una traducción exacta en otro país, por lo que, en estos casos, encontrarás recetas dentro del blog con palabras escritas en otro idioma distinto al resto del texto, pero resaltadas “entre comillas” y una explicación breve explicada entre paréntesis, sobre la forma en que se conoce el plato o ingrediente en el país destino.

Traducción de recetas de cocina de un portal web

Ya conoces la importancia de traducir un blog. Pero cuando se trata de traducir un portal o sitio web, tenemos más opciones para mejorar la apariencia de la página en internet y lograr más seguidores.

Toma en cuenta los siguientes aspectos para embellecer tu portal:

  • Imágenes únicas y reales: nada mejor que mostrar tu plato al natural. Esa sensación del lector cuando logra los resultados deseados y con la apariencia con que se mostró es inigualable. E incluso, puedes mostrar videos que permitan explicar el proceso de cocción. ¡No te olvides de los subtítulos, también se deben traducir!
  • Traduce todo el texto: desde el título, ingredientes, técnicas, utensilios, unidades de medición… ¡todo es importante!, pero toma en cuenta las excepciones explicadas sobre palabras que no se pueden traducir y por supuesto, el dialecto del país destino.
  • Contenido bien estructurado: como sabes, las recetas señalan las instrucciones para hacer las comidas y obtener resultados efectivos. Ese “paso a paso” debe estar bien estructurado para ser totalmente comprensible.

 

Traducción de un libro de recetas de cocina

Los libros de cocina utilizan un lenguaje propio de expertos. Esto, a la hora de traducir puede ser un verdadero dolor de cabeza.

Ya no es sólo buscar que el lector desee leer todas las páginas sin perderse ni un detalle. Se trata de hacer que le apetezca el plato y se entusiasme en probar la receta, o al menos, en conocer un poco más de esa gastronomía desconocida.

Más adelante conocerás a cuáles retos o problemas puedes enfrentarte si deseas traducir tu libro de recetas, razón por la cual, debes apoyarte en un especialista de la traducción culinaria.

traduccion libro cocina

Retos en la traducción de recetas de cocina

Nombres de platos sin traducción

Esto pasa porque algunos nombres de platos no tienen traducción exacta en otras regiones. En la gastronomía china encontramos un ejemplo muy peculiar: el Shop Suey, reconocido y muy buscado a nivel mundial.

Convertir las unidades de medida

Otro reto importante son los sistemas de medición internacionalizar, los cuales debemos conocer a profundidad para no dañar la traducción con términos errados, por ejemplo, la diferencia entre colocar la unidad de onzas o mililitros.

Ingredientes difíciles de encontrar en algunos países

Existen algunos ingredientes que son propios de un país y que, por razones de clima, transporte e inclusive, de la cultura, no se encuentran disponibles en otros países. Esto representa un gran problema a la hora de tratar de internacionalizar una receta, por lo que sólo un experto de cocina puede determinar con qué puedes sustituir ese ingrediente sin que se pierda la esencia del plato con la traducción.

 

¿Cuánto puede costar la traducción de recetas de cocina?

Para saber cuánto puede costar traducir tu receta de cocina, debes considerar la cantidad de palabras que incluye tu texto. Sin embargo, algunos traductores prefieren cobrar la traducción según la cantidad de páginas traducidas.

También puede haber peculiaridades propias que influyan en el costo de la traducción. Por ejemplo, no es lo mismo traducir una publicación en redes sociales que traducir un blog o un libro de recetas, donde además de traducir el texto, se deben cuidar otros aspectos propios de la edición.

En todo caso, siempre es importante pedir un presupuesto personalizado que te permita intercambiar ideas y conocimientos con el traductor para lograr los objetivos deseados. 

coste traduccion recetas cocina

Recibir 25€ para traducción de contenido

¿Necesitas un presupuesto de traducción?

Contáctanos ahora y recibirás un presupuesto sin compromiso en tiempo récord

¿Necesitas un presupuesto de traducción?