Traducción de notas de prensa y comunicados

Tabla de contenidos

  • 1. Traducción profesional de notas de prensa
  • 2. Retos en la traducción de artículos periodísticos de prensa
  • 3. Distribución de contenido internacional: idiomas más solicitados
  • 4. Planificación de notas de prensa por departamentos de marketing
  • 5. ¿Cómo hacer un plan de comunicación de notas de prensa?
  • 6. Idiomas a los que más se traduce notas de prensa

Todas las empresas necesitan que sus productos o servicios que ofrecen lleguen a un punto de venta hacia el consumidor; y obviamente esto no se logra por arte de magia, de la noche a la mañana. Se necesita una buena campaña de prensa para dar a conocer tus productos y que por lo tanto, puedas tener éxito.

Puede que tu mercado esté internacionalizado, y que en consecuencia tengas que contar con un equipo de traducción de notas de prensa para que la idea de tus productos puedan llegar a todos los periodistas y a todo los medios de comunicación masivos.

Primera traducción gratuita hasta 25€

Traducción profesional de notas de prensa

Una nota de prensa no es más que un documento que consta de una o dos páginas como máximo, donde nosotros como empresa exponemos en sus líneas información sumamente importante sobre nuestros productos. Dichas notas son enviadas a periodistas para que se logren publicar en cualquier medio de comunicación, donde aprovecharemos el hecho de que nuestro nombre aparezca en los medios y se dé a conocer.

Aún así, nos encontramos con un obstáculo: las barreras del idioma. Pero eso no llega a ser un impedimento del todo, ya que podemos recurrir a los servicios de traducción de notas de prensa a nivel profesional. Estos departamentos son los encargados de traducir detalladamente de acuerdo al idioma en cuestión, y no solo eso, los traductores de notas de prensa también se rigen por cuestiones culturales, sociales, políticas y religiosas del país a donde vaya tu producto. Así que no es simplemente cambiar palabras por otras, se requiere de un duro trabajo interpretativo, como en todo tipo de traducciones. 

 

Retos en la traducción de artículos periodísticos de prensa

Llegados a este punto, podemos decir que el principal reto de la traducción de artículos periodísticos es que nos den el visto bueno y lo puedan publicar en los medios. Partiendo de este punto debemos plantearnos superar los siguientes retos:

  • ¿Nuestro producto o servicio es interesante? Esto se hace para saber si de verdad es necesario hacer uso de una nota de prensa.
  • ¿Tu producto o servicio se puede adaptar a la vida de los usuarios que estén leyendo?
  • La traducción de publicaciones de prensa debe realizarse teniendo en cuenta aspectos culturales, donde incluso se deba hacer uso de palabras coloquiales.
  • Los medios de comunicación convencional como radio, televisión y prensa están perdiendo peso debido a la popularidad creciente del internet ¿Es todavía necesario usar estos medios para publicar noticias importantes en tu marca mediante la traducción de artículos periodísticos? 

Distribución de contenido internacional: idiomas más solicitados

A pesar de que en cada idioma y país la escritura es distinta, sin duda alguna es necesario que la empresa de traducción de notas de prensa siga al pie de la letra los requisitos de la línea editorial; todo esto para cumplir con los estatutos de la empresa y ser lo más fieles posibles posible.

Dicho esto, hay que recalcar que existen idiomas en los que hay mayor demanda de traducción, esto porque las empresas normalmente buscan adentrarse en países de lenguas específicas porque ven en ellos una buena oportunidad para crecer a nivel internacional. Entre estos idiomas más comunes, se encuentran el inglés, español, chino, francés, italiano y ruso. No solo hay que fijarse en el idioma, sino en el país. Aunque haya países que hablen el mismo idioma, hay términos culturales y gramaticales que varían según la localización, por lo que tener buenos traductores de notas de prensa es muy importante.

 

Planificación de notas de prensa por departamentos de marketing

Antes de pedir redacciones a una agencia de redacción, es necesario que primero nosotros como marca tengamos algo interesante que ofrecerles. Una vez conseguido, los departamentos de marketing se harán cargo de todo el proceso investigativo y de persuasivo.

Para lograr hacer una traducción de publicaciones de prensa, se tiene que haber realizado una investigación de mercado, saber a quién va dirigido, y posteriormente, analizar nuestro producto  y a la competencia en dicho país. Todo este proceso nos va a permitir desarrollar nuestra nota prensa, siendo lo más concisa y directa posible, donde por supuesto se tenga a profesionales detrás de la tarea. Incluso, puede darse el caso que una empresa contrate a varios departamentos de marketing o se hagan varios bocetos para saber cuál es la mejor de cara a nuestros posibles clientes.

 

¿Cómo hacer un plan de comunicación de notas de prensa?

Antes que nada debemos tener presentes a todos los países a los que nos vamos a dirigir y concretar épocas del año donde se mueva más el mercado y los medios de comunicación para ganar visibilidad; una buena opción sería tener a mano un calendario de marketing para planificar mejor estas campañas. Posteriormente se hacen las propuestas de traducción de comunicados de prensa o traducción de plan de comunicación a los medios, si estos dan el visto bueno nuestros equipos de traducción de notas de prensa deberán hacer un trabajo lo más óptimo posible tratando de que nuestros productos, servicios o eventos, sean agradables a su percepción.

 

Idiomas a los que más se traduce las notas de prensa

En primer lugar y por mucha ventaja tenemos al inglés como el idioma más solicitado a la hora de hacer una traducción de plan de comunicación. El mayor mercado está en tierras donde el inglés es la lengua principal, por lo que si logras triunfar en estos territorios probablemente consigas despegar más rápidamente. 

Últimamente, idiomas como el japonés y el chino están muy solicitados. El continente asiático constituye a una población de grandes dimensiones que pocos tienen en cuenta, pero no hay que ser un genio para deducir que existe gran parte de dicha población con necesidades de compra y que por lo tanto los servicios de traducción de notas de prensa también están solicitados.

Tampoco hay que dejar de lado el idioma italiano y francés, que aunque lo hablen en menos lugares, representan para las empresas los consumidores que más adquieren productos por la estabilidad económica que impera en sus países y la traducción de comunicados de prensa siempre está en funcionamiento.

Primera traducción gratuita hasta 25€

Presupuesto de traducción de notas de prensa y comunicados

En Shoptexto, traducimos contenido publicitario como notas de prensa y comunicados para aquellas empresas eCommerce que quieran obtener visibilidad a nivel internacional, ofreciendo traducciones realizadas por profesionales nativos en más de 60 idiomas.

Quiero más información ➜

Opiniones de clientes
logo de google

Bruno Sinegre

No cambiaremos, son muy profesionales y lo más importante, hiperreactivos. Traducen en 48/72h y es realmente un placer colaborar con ellos. Seguir en esta línea, ¡sois unos cracks!

Ana Pinar

Muy buen servicio, rápidos y eficaces. Sin duda recomiendo sus servicios.
Gabriel Aylagas

El trato recibido por Shoptexto ha sido bueno y rápido en todo momento. La calidad del servicio es buena y la relación calidad/precio es una de las mejores del mercado.

¿Necesitas un presupuesto de traducción?

Contáctanos ahora y recibirás un presupuesto sin compromiso en tiempo récord

¿Necesitas un presupuesto de traducción?