
Traducción para la industria de perfumería y cosmética
Especializados en traducir contenido para marcas de belleza, cosmética, perfume, colonia, tiendas multimarca y marketplaces









PERFUMERÍA Y COSMÉTICA
Traducción especializada
Una traducción de perfumes y cosmética de éxito dependerá de la experiencia en el campo de especialización del traductor. Únicamente se encarga un traductor especializado en realizar las traducciones para el sector de perfumes y cosmética.
DOCUMENTOS Y ARCHIVOS A TRADUCIR
Textos que se traducen en perfumes y cosmética
- eCommerce o tiendas online
- Etiquetas de envases
- Documentos y certificados del producto
- Estudios de eficacia
- Artículos y comunicados de prensa
- Colecciones de cosméticos y perfumes
- Catálogos de producto
- Fichas de producto
- Páginas web o portales de marcas
- Aplicaciones de móvil
- Artículos en Blog
- Correos y Newsletters
- Notificaciones PUSH
- Publicaciones en redes sociales
- Campañas de publicidad en vídeo
- Campañas de marketing
- Contratos
- Etiquetas de producto
- Instrucciones de uso de productos
- Entrevistas y artículos en revistas
- Informes de investigación de mercado
- Presentaciones
- Talleres, formaciones, tutoriales y guías
- Business plans y planes estratégicos
eCommerce, marcas de cosméticos, perfumes , tiendas multimarca y agencias de marketing nos confían sus traducciones de la industria del perfume y de la cosmética. Las traducciones de cosméticos son habitualmente para sitios web, tiendas online, marcas con establecimientos, presentación de nuevos productos y documentación comercial para ferias y propuestas.
CALIDAD, ANTE TODO
Proceso de calidad
- Proceso de documentación: recopilación de datos de la marca, tienda multimarca o agencia de marketing
- Uso de glosarios de perfumería y cosmética
- Traducción por un traductor especializado
- Revisión por un lingüista experto en perfumes y cosmética
- Control preentrega de las especificaciones y términos de la industria cosmética
TRADUCTOR ESPECIALIZADO
Perfil del traductor
- Traductor nativo: hablante nativo en la lengua de destino
- Traductor titulado en traducción
- Experiencia de al menos 3 años traduciendo contenido para marcas de cosméticos y de perfumes
- Dedica tiempo a investigar usando fuentes fiables y utiliza glosarios de traducción de perfumería y cosmeticos
- Acostumbrado a utilizar términos de la industria cosmética
GARANTÍA DE CALIDAD
Certificado de calidad
Shoptexto es una agencia de traducción del sector de los perfumes y de los cosméticos que cumple los estándares de calidad más altos del mercado y cuenta con certificados de calidad de traducción y gestión de proyectos.
Como proveedor profesional de servicio de traducciones de perfumes y cosméticos, es una garantía por las más de 300 marcas de productos de cosméticos y perfumes y agencias de comunicación confían a Shoptexto la traducción de sus colecciones y contenido, y lo más importante: repiten por las entregas rápidas y calidad ofrecida.

USO DE TÉRMINOS DE PERFUMES Y COSMÉTICA
Terminología y estilo
Un traductor de moda tendrá en cuenta:
- Los términos técnicos como la composición de los materiales
- El estilo y tono de la marca: idealmente trabajando con una guía de estilo o de comunicación de la marca
- El público objetivo durante el proceso de traducción
- Los nombres de producto como el único dato que no suele traducirse y se mantiene en el idioma original
- Uniformidad en el uso de términos al traducir catálogos de perfume y cosmética
- Transcreación: lanzamiento de campañas de marketing a otros idiomas y culturas adaptando el mensaje

RIESGOS AL CONTRATAR UN TRADUCTOR
¿Y si no es un traductor de perfumes y cosméticos ?
RIESGOS AL CONTRATAR
- Los errores de traducción de perfume o producto de cosmética como de maquillaje puede causar retrasos en el lanzamiento de una colección o una campaña de cosmética.
- Una traducción de perfumes y cosméticos de baja calidad aumenta la tasa de abandono en carritos en tiendas online por causar inseguridad en el proceso de compra
DESPREOCÚPATE
- Evita contratiempos. Mejor sola una vez, bien hecho.
- Internacionaliza sin errores. Aquí empieza la expansión.
- Tranquilo, no realizamos traducciones automáticas
- Cuenta con una fase de retroalimentación para cualquier ajuste que consideres