Precios y tarifas de traducción español-polaco

Conoce Shoptexto, una agencia de traducción con precios freelance.
Oficinas en Barcelona, Madrid, Sevilla, Málaga, Valencia, Alicante y Granada

españa Polaco - Bandera Polonia

Precios y tarifas de traducción español-polaco

Conoce Shoptexto, una agencia de traducción con precios freelance.
Oficinas en Barcelona, Madrid, Sevilla, Málaga, Valencia, Alicante y Granada

españa Polaco - Bandera Polonia

¿Cuánto cuesta una traducción español-polaco?

El precio de una traducción de español-polaco y polaco-español depende de varios factores: número de palabras por documento, campo de especialización, palabras repetidas y urgencia. A continuación, la lista de precios de traducción a polaco:

1. Traducción de fichas técnicas de producto

Catálogos de producto para tiendas online o e-commerce. Normalmente están compuestos por título, descripción del producto y otros datos como la composición, materiales, colores y otras especificación técnicas.

2. Traducción de páginas web y apps

Traducción de apps, de páginas estáticas del sitio web, software y publicaciones o noticias en Blog en cualquier CMS: WordPress, Prestashop, Magento, Shopify, Drupal, Wix, Joomla!, Squarespace, etc. Páginas como quiénes somos, servicios o contacto; y newsletters.

i

3. Traducción legal o jurídica

Política de privacidad y cookies, condiciones de uso y de venta. Documentación legal como contratos mercantiles o de propiedad intelectual, pactos de socios, acuerdos entre particulares, escrituras y estatutos, actas notariales o resoluciones judiciales.

h

4. Traducción técnica o especializada

Manuales de instrucciones (instalación, equipamiento, maquinaria, software), pliegos y patentes. Textos especializados: automoción, aeronáutica, ciencia, electrónica, energías renovables, farmacéuticos, literarios, médicos o de ingeniería.

k

5. Traducción jurada. Oficial y con sello.

Escritura notarial o poderes, estatutos, contratos, licitaciones, certificados (nacimiento, antecedentes penales, médico, de matrimonio/divorcio, académicos) y para cualquier otro trámite, acreditación o permiso.

Catálogos. Precios a polaco

Traducción de español a polaco: 0,022€/palabra
Traducción de polaco a español: 0,022€/palabra
Ej: 100 fichas técnicas con 100 palabras: 220 €
Formatos comunes: CSV, XML, XLIFF, XLS

Páginas web. Precios a polaco

Traducción de español a polaco: 0,06€/palabra
Traducción de polaco a español: 0,06€/palabra
Ej: Página FAQ de 500 palabras: 30 €
Formatos comunes: HTML, PHP, XML, XLIFF; CSV

Contratos. Precios a polaco

Traducción de español a polaco: 0,084€/palabra
Traducción de polaco a español: 0,084€/palabra
Ej: Política de privacidad de 500 palabras: 42 €
Formatos comunes: DOC, PDF, HTML

Especializada. Precios a polaco

Traducción de español a polaco: 0,084€/palabra
Traducción de polaco a español: 0,084€/palabra
Ej: Instrucciones de uso de 500 palabras: 42 €
Formatos comunes: DOC, PDF, HTML

Juradas. Precios a polaco

Traducción de español a polaco: 0,16€/palabra
Traducción de polaco a español: 0,16€/palabra
Ej: Escritura de sociedad de 1000 palabras: 160 €
Formatos comunes: DOC, PDF

Precios en polaco y presupuestos

  • Catálogos de producto:
    0,022€/palabra.
    Ej: 100 fichas técnicas con 100 palabras cada una: 220 €
    Formatos: CSV, XML, XLIFF, XLS
  • Página web:
    0,06€/palabra
    Ej: Página de preguntas frecuentes de 500 palabras: 30 €
    Formatos: HTML, PHP, XML, XLIFF, CSV
  • Contenido legal:
    0,084€/palabra
    Ej: Política de privacidad de 500 palabras: 42 €
    Formatos: DOC, PDF, HTML
  • Contenido especializado:
    0,084€/palabra
    Ej: Instrucciones de uso de 500 palabras: 42 €
    Formatos: DOC, PDF, HTML, AI
  • Traducciones juradas:
    0,16€/palabra
    Ej: Escritura de sociedad de 1000 palabras: 150 €
    Formatos: DOC, PDF
 

¿Cómo calcular el precio de una traducción español-polaco?

Los factores que determinan el precio de una traducción son el idioma, complejidad, formato y descuentos

Tarifa estándar español-polaco

Tarifa del idioma
El precio o tarifa de la combinación español-polaco es de 0,06€/palabra

Vocabulario técnico o traducciones legales
Al contenido especializado se le aplica un coste adicional de entre 0,024€ y 0,04€/palabra

Traducción jurada
Un traductor jurado y capacitado hará la traducción. Se cobran por página y el precio por palabra es de 0,16€/palabra

+ Recargos adicionales

Formato del texto
Se aplica un precio adicional de 0,01€-0,02€/palabra para formatos con dificultad de edición como PDFs, o formatos que se utilizan especialmente porque el contenido está mezclado con código como HTML, PHP, XML, XLF

Entregas urgentes
Las entregas solicitadas en menos de 24 horas, suman un adicional al precio de 0,02€/palabra

- Descuentos aplicados

Descuento por repeticiones
El ratio de repetición influye en textos extensos y puede bajar el precio por palabra hasta llegar a 0,01€/palabra

Descuento por volumen
Facilitando todo el contenido desde el principio, ahorrarás hasta un 16% cuando el volumen es relevante

Descuento por idiomas
Ahorra hasta un 9% por solicitar tus traducciones en varios idiomas. A partir de 2 idiomas se aplican descuentos

Agencia de traducción a polaco

Traductores 100% nativos de polaco para garantizar una traducción de calidad como redactada desde el principio en polaco. Un traductor experto en el campo de especialización realizará la traducción y seguidamente se revisará el contenido por un segundo traductor nativo.

Realizamos traducciones simples, especializadas y juradas. Traducimos en polaco catálogos de producto, páginas web, contratos, condiciones de uso y políticas de privacidad, manuales e instrucciones de uso, escrituras notariales, etc.

Entregas rápidas y precios justos

Somos una empresa de traducción con experiencia traduciendo a polaco, trabajando con plazos de entrega cortos y con un proceso de entrega rápido.

Nuestra agencia de traducción realiza muchas traducciones a polaco, lo cual nos permite ofrecer precios y tarifas económicas tanto de español a polaco como de polaco a español.

➤ Solicita un presupuesto ahora
➤ ¿Tienes una consulta? Contacta con nosotros

Casos de éxito de traducción a polaco

A continuación algunos ejemplos de traducción español-polaco y polaco-español realizados por Shoptexto

Tienda online de calzado

Traducción de e-commerce de zapatos de multimarca con más de 2000 referencias compuestas por título, marca, descripción corta y larga, y composición. Productos del catálogo: calzado deportivo para fútbol, running, trail, padel y tenis tanto para hombre como para mujer. 

Paquetes de viaje y guías

Traducción a polaco de las descripciones de paquetes que incluyen vuelo y alojamiento. También se tradujo guías de rutas a realizar en España, Grecia, Turquía, Croacia, Egipto y Bulgaria. Finalmente se tradujo artículos del Blog sobre qué visitar y comer en los distintos destinos.

l

Condiciones de uso

Traducción de las condiciones de uso, política de privacidad y cookies de una página web que exporta productos a Polonia y tiene una versión de su web a este país. También se tradujo otra documentación legal como avisos, firmas de correo y textos cortos que se utilizan en varios soportes.

Instrucciones de uso

Traducción a polaco de instrucciones de uso de distintos modelos de cafeteras y accesorios vendidos por una marca popular. En las instrucciones se encontraba una lista de precauciones, instrucciones de seguridad, especificaciones técnicas y explicaciones sobre cómo utilizar la máquina. 

¿Qué dicen nuestros clientes?

Opiniones y testimonios de algunos clientes que solicitaron traducciones a polaco y que confían en Shoptexto

Hemos vendido mucho más en Polonia desde la traducción de nuestra tienda online a polaco.

Entregaron las traducciones a tiempo y estaban bien hechas.

Biljana M.

Eficientes y rápidos. Estamos contentos con el trabajo realizado.

Jaime siempre nos responde rápido y está disponible para cualquier traducción o ayuda que necesitemos.

Seline U.

Shoptexto siempre nos ha ayudado a traducir con nuestros tiempos de entrega justos.

Trabajamos con herramientas que han desarrollado y nos permiten agilizar el procesos y publicar las traducciones rápido.

Laura B.

Recomendaciones y preguntas frecuentes

¿Cómo se cuenta el número de palabras que tiene un documento?
La mayoría de programas que utilizamos habitualmente como Word o Powerpoint cuentan con una herramienta llamada “Contar palabras” que se puede encontrar en “Revisar” dentro del menú de los mismos.

Para archivos HTML, PHP u otros que contienen código, limpiamos el código previamente para contar únicamente el contenido traducible.

¿Cómo se cuenta el número de palabras que tiene un documento?
La mayoría de programas que utilizamos habitualmente como Word o Powerpoint cuentan con una herramienta llamada “Contar palabras” que se puede encontrar en “Revisar” dentro del menú de los mismos.

Para archivos HTML, PHP u otros que contienen código, limpiamos el código previamente para contar únicamente el contenido traducible.

¿En qué formato tiene que estar mi documento?

Realizamos traducciones español-polaco en los siguientes formatos:

  • Microsoft office: Word, Powerpoint, Excel, Access, Open Office y notas.
  • Web: HTML, XHTML, PHP, JSP, ASP, ASPX, Javascript, Ruby, XML
  • Software: C, C+, Java, Perl, Python, rc, ResX, exe, PO, Properties, XML, XLF, XLIFF, MySQL, Postgres, Oracle, Access, SQL Server, DB2
¿Cómo conseguir el precio más económico de una traducción español-polaco?
  1. Recopila todo el contenido que tengas pendiente traducir en una carpeta y envíala para que podamos facilitarte un presupuesto donde se aplique un descuento por volumen
  2. Asegúrate que envías documentos que se puedan editar. Por ejemplo, el coste una traducción español-polaco en PDF aumenta el precio en 0,01€/palabra. Normalmente este tipo de documentos se pueden conseguir en Word o Powerpoint
  3. Planifica las traducciones para no tener que solicitar traducciones urgentes cuando es innecesario
  4. Verifica que realmente necesitas una traducción jurada. La mayoría de contenido no requiere de una traducción oficial sellada.
¿En cuánto tiempo recibiré mi traducción?
Al recibir un presupuesto de una traducción te indicaremos el tiempo estimado de entrega de la traducción. Shoptexto entrega en menos de 7 días el 95% de las traducciones solicitadas. Recibirás en 1 día (24 horas) las traducciones que solicites con urgencia.
¿Trabajáis con empresas o particulares?
La mayoría de solicitudes de presupuestos son de empresas, principalmente marcas, tiendas multimarca y empresas que desarrollan software o con productos tecnológicos. En ocasiones también trabajamos con particulares, los cuales normalmente nos solicitan traducciones juradas.
¿El gestor de proyectos es quién traducirá mi contenido?
No. El gestor de proyectos es un asistente para ayudarte y resolver cualquier pregunta antes, durante y después de la traducción. Su rol es supervisar la traducción y el calendario de entregas, facilitar presupuestos y preparar las facturas.
¿Quién será el traductor de mi proyecto?

Shoptexto cuenta con más de 300 traductores de los cuales el 100% son nativos. Se asignará a un traductor especializado en función del tipo de contenido que necesites traducir y experiencia con los formatos de los documentos.

¿Ofrecéis alguna garantía de confidencialidad de los datos?
La confidencialidad es especialmente relevante en una empresa de traducción como Shoptexto. La confidencialidad forma parte de nuestro trabajo del día a día  y lo consideramos básico y esencial. Forma parte de nuestro trabajo no desvelar información de nuestros clientes.

Solicita firmar un acuerdo de confidencialidad con nosotros si lo deseas previamente a enviar el contenido a traducir.

¿Cómo puedo enviar los documentos que quiero traducir?

Envía los documentos por correo electrónico a info@shoptexto.com y recibirás un presupuesto inmediatamente. Recuerda indicar si hay más combinaciones de idiomas además de español-polaco a los que quieras traducir los documentos.

Solicita tu presupuesto sin compromiso