Tarifs et prix de traduction français-néerlandais

Shoptexto, une agence de traduction aux prix freelance vous accompagnera dans tous projets quelle que soit la complexité de vos besoins. N’hésitez pas à venir nous voir.

Bureaux à Barcelone, Madrid, Séville, Malaga, Valence, Alicante et Grenade.

Francés - Bandera Francia holanda

Tarifs et prix de traduction français-néerlandais

Shoptexto, une agence de traduction aux prix freelance vous accompagnera dans tous projets quelle que soit la complexité de vos besoins. N’hésitez pas à venir nous voir.

Bureaux à Barcelone, Madrid, Séville, Malaga, Valence, Alicante et Grenade.

Francés - Bandera Francia holanda

Combien coûte une traduction français-néerlandais ?

Le prix d’une traduction français-néerlandais et néerlandais-français dépend de plusieurs facteurs : nombre de mots par document, domaine de compétence, mots répétés et urgence. Vous trouverez ci-dessous une liste des prix des traductions en néerlandais :

1. Traduction de fiches techniques de produits

Catalogues de produits pour les boutiques en ligne ou l’e-commerce. Ils sont généralement composés d’un titre, d’une description produit et d’autres données telles que la composition, les matériaux, les couleurs et autres spécifications techniques.

2. Traduction de sites web et d'applications

Traduction d’applications, de pages de sites Web statiques, de softwares et d’articles de blog ou de news dans n’importe quel CMS : WordPress, Prestashop, Magento, Shopify, Drupal, Wix, Joomla ! , Squarespace, etc. Des pages telles que celles consacrées à l’entreprise, aux services ou au contact, et des bulletins d’information.

i

3. Traduction juridique

Politique de confidentialité et cookies, conditions d’utilisation et conditions de vente. Documentation juridique telle que contrats commerciaux ou propriété intellectuelle, pactes d’actionnaires, accords entre particuliers, actes et statuts, actes notariés ou décisions de justice.

h

4. Traduction technique ou spécialisée

Manuels d’instructions (installation, équipement, machines, softwares), spécifications et brevets. Textes spécialisés : automobile, aéronautique, sciences, électronique, énergies renouvelables, pharmaceutique, littéraire, médical ou ingénierie.

k

5. Traduction assermentée. Officielle avec cachet.

Actes notariés ou procurations, statuts, contrats, appels d’offres, certificats (naissance, casier judiciaire, médical, mariage/divorce, académique) et pour toute autre procédure, accréditation ou permis.

Catalogues. Prix pour le néerlandais

Traduction du français vers le néerlandais : 0,036 €/mot
Traduction du néerlandais vers le français : 0,036€/mot
Par exemple : 100 fiches techniques de 100 mots : 360 €.
Formats courants : CSV, XML, XLIFF, XLS

Sites web. Prix pour le néerlandais

Traduction du français vers le néerlandais : 0,09€/mot
Traduction du néerlandais vers le français : 0,09€/mot
Par exemple : page FAQ de 500 mots : 45 €.
Formats courants : HTML, PHP, XML, XLIFF ; CSV

Contrats. Prix pour le néerlandais

Traduction du français vers le néerlandais : 0,098 €/mot
Traduction du néerlandais au français : 0,098€/mot
Ex : Politique de confidentialité 500 mots : 49 €.
Formats courants : DOC, PDF, HTML

Spécialisée. Prix pour le néerlandais

Traduction du français vers le néerlandais : 0,126 €/mot
Traduction du néerlandais vers le français : 0,126€/mot
Par exemple : instructions d’utilisation de 500 mots : 63 €.
Formats courants : DOC, PDF, HTML

Assermentée. Prix pour le néerlandais

Traduction du français vers le néerlandais : 0,16€/mot
Traduction du néerlandais vers le français : 0,16€/mot
Par exemple : Lettre d’entreprise de 1000 mots : 160 €.
Formats courants : DOC, PDF

Prix et devis néerlandais

  • Catalogues de produits :
    0,036€/mot.
    Par exemple : 100 fiches techniques de 100 mots chacune : 360 €.
    Formats : CSV, XML, XLIFF, XLS
  • Site web :
    0,09€/mot
    Ex : page FAQ de 500 mots : 45 €.
    Formats : HTML, PHP, XML, XLIFF, XLS, CSV
  • Contenu légal :
    0,098/mot
    Par exemple : Politique de confidentialité 500 mots : 49 €.
    Formats : DOC, PDF, HTML
  • Contenu spécialisé :
    0,098€/mot
    Par exemple, un mode d’emploi de 500 mots : 49 €.
    Formats : DOC, PDF, HTML, AI
  • Traductions assermentées :
    0,16€/mot
    Ex : Acte de société de 1000 mots : 160 €.
    Formats : DOC, PDF

Comment calculer le prix d’une traduction français-néerlandais ?

Les facteurs qui déterminent le prix d’une traduction sont la langue, la complexité, le format et les remises.

Tarif standard français-néerlandais

Tarif des langues
Le prix ou le tarif de la combinaison français-néerlandais est de 0,09€/mot.

Vocabulaire technique ou traductions juridiques
Pour le contenu spécialisé, un supplément de 0,02€ à 0,036€/mot s’applique.

Traductions assermentées
La traduction sera effectuée par un traducteur assermenté et qualifié. Ils sont facturés à la page et le prix du mot est de 0,16 €/mot.

+ Suppléments

Format du texte
Un supplément de 0,01€-0,02€/mot s’applique aux formats difficiles à éditer, tels que les PDF, ou aux formats utilisés notamment parce que le contenu est mélangé à du code, tels que HTML, PHP, XML, XLF.
Livraisons urgentes
Pour les livraisons demandées en moins de 24 heures, un supplément de 0,02€/mot est ajouté au prix.

- Réductions appliquées

Réduction sur les répétitions
Le taux de répétition a une influence sur les textes longs et peut faire baisser le prix du mot jusqu’à 0,01€/mot.

Réduction sur le volume
En fournissant tout le contenu dès le départ, vous économiserez jusqu’à 16 % lorsque le volume est pertinent.

Réduction linguistique
Économisez jusqu’à 9 % en commandant vos traductions en plusieurs langues. Des réductions s’appliquent pour plus de 2 langues

Agence de traduction néerlandaise

Des traducteurs de langue maternelle néerlandaise à 100% pour garantir une traduction de qualité, telle qu’elle est rédigée en néerlandais dès le départ. La traduction est effectuée par un traducteur expert dans son domaine de spécialisation et le contenu est ensuite révisé par un second locuteur natif.

Nous fournissons des traductions simples, spécialisées et assermentées. Nous traduisons en néerlandais des catalogues de produits, des sites web, des contrats, des conditions d’utilisation et des politiques de confidentialité, des manuels et des instructions d’utilisation, des actes notariés, etc.

Livraisons rapides et prix équitables

Nous sommes une société de traduction expérimentée dans la traduction en néerlandais, travaillant avec des délais courts et un processus d’exécution rapide.

Notre agence de traduction effectue de nombreuses traductions en néerlandais, ce qui nous permet de proposer des tarifs abordables pour les traductions du français vers le néerlandais et de le néerlandais vers le français.

➤ Demander un devis maintenant
➤ Vous avez une question ? Nous contacter

Succès de la traduction en néerlandais

Voici quelques exemples de traductions français-néerlandais et néerlandais-français réalisées par Shoptexto

Magasin de jouets en ligne

Traduction du français au néerlandais d’un catalogue de jouets en ligne. Le magasin de jouets compte plus de 1500 références ou fiches techniques de produits et certains d’entre eux nécessitaient également une traduction des manuels d’utilisation. Outre le catalogue, les termes et conditions, la politique de confidentialité et les avis juridiques ont été traduits. Chaque fiche produit contient un titre, une description et une liste de caractéristiques.

Plate-forme vidéo

Traduction de l’interface complète d’une plateforme vidéo à partir de laquelle tout le monde peut se connecter à une SmartTV depuis son domicile. Cette chaîne vous permet de sélectionner des films et des séries ainsi qu’une variété d’options. La traduction néerlandaise comprenait à la fois les textes trouvés sur la plateforme TV et les textes affichés sur leur site web. Enfin, les termes et conditions ont été traduits.

Description des propriétés

Traduction de descriptions d’appartements et de maisons à louer et à vendre d’une société travaillant principalement à Valence. La société consacre une partie de son activité aux étrangers qui louent des appartements près de la mer en été ou en vacances. Les nouvelles propriétés sont constamment traduites en néerlandais et le contenu est également localisé.

Manuel d'instruction

Traduction de modes d’emploi pour une entreprise qui s’occupe de machines lourdes. Chaque manuel, en plus des spécifications de chaque machine, comprend une présentation de l’entreprise, des processus d’application et des informations sur les consommables utilisés avec chaque machine. Nous avons également traduit des informations technico-commerciales qui sont utilisées pour présenter les produits à leurs clients.

Que disent nos clients ?

Avis et témoignages de quelques clients qui ont commandé des traductions en néerlandais et qui font confiance à Shoptexto

Nous avons traduit des articles de notre blog sur la maison et la décoration et tout s’est parfaitement déroulé. Depuis, nous recevons davantage de trafic en provenance des Pays-Bas.

África S.

Une agence de traduction qui s’adapte enfin à nos délais exigeants.

En tant que locuteur natif, je peux confirmer qu’ils ont des processus de qualité internes assez exigeants.

Jenkin D.

Grâce à Nitai et à son équipe, nous avons accéléré notre processus de traduction et sommes en mesure de lancer plus rapidement nos produits aux Pays-Bas.

Pol C.

Demandez un devis maintenant ou si vous avez des questions, contactez-nous.

Recommandations et questions fréquemment posées

Comment compte-t-on le nombre de mots dans un document ?

La plupart des programmes que nous utilisons régulièrement, comme Word ou Powerpoint, disposent d’un outil appelé « Word Count », qui se trouve sous « Review » dans leur menu.

Pour les fichiers HTML, PHP ou autres contenant du code, nous nettoyons le code au préalable pour ne compter que le contenu à traduire.

Comment compte-t-on le nombre de mots dans un document ?

La plupart des programmes que nous utilisons régulièrement, comme Word ou Powerpoint, disposent d’un outil appelé « Word Count », qui se trouve sous « Review » dans leur menu.

Pour les fichiers HTML, PHP ou autres contenant du code, nous nettoyons le code au préalable pour ne compter que le contenu à traduire.

Quel doit être le format de mon document ?

Nous traduisons en français – néerlandais dans les formats suivants :

  • Microsoft office : Word, Powerpoint, Excel, Access, Open Office et notes.
  • Web : HTML, XHTML, PHP, JSP, ASP, ASPX, Javascript, Ruby, XML
  • Softwares : C, C+, Java, Perl, Python, rc, ResX, exe, PO, Properties, XML, XLF, XLIFF, MySQL, Postgres, Oracle, Access, SQL Server, DB2
Comment obtenir le prix minimum pour une traduction français - néerlandais ?
  1. Rassemblez tout le contenu que vous devez traduire dans un dossier et envoyez-le nous afin que nous puissions vous fournir un devis avec une remise sur le volume.

  2. Veillez à envoyer des documents qui peuvent être modifiés. Par exemple, le prix d’une traduction français – néerlandais en PDF augmente le prix de 0, 01 €/mot. Normalement, ces documents sont disponibles en Word ou Powerpoint.

  3. Planifiez vos traductions afin de ne pas avoir à commander des traductions urgentes lorsque cela n’est pas nécessaire.

  4. Vérifiez que vous avez réellement besoin d’une traduction certifiée. La plupart des contenus ne nécessitent pas de traduction officielle avec cachet.

Combien de temps faut-il pour recevoir ma traduction ?

Lorsque vous recevez un devis pour une traduction, nous vous indiquons le délai de livraison estimé de la traduction. Shoptexto livre 95 % des traductions demandées en moins de 7 jours. Vous recevrez les traductions demandées en urgence dans un délai d’un jour (24 heures).

Travaillez-vous avec des entreprises ou des particuliers ?

La plupart des demandes de devis proviennent d’entreprises, principalement des marques, des magasins multimarques et des sociétés qui développent des softwares ou des produits technologiques. Il nous arrive également de travailler avec des particuliers, qui nous demandent généralement des traductions assermentées.

Le chef de projet traduira-t-il mon contenu ?

Non. Le chef de projet est un assistant qui vous aide et répond à toutes vos questions avant, pendant et après la traduction. Leur rôle est de superviser le calendrier des traductions et de livraisons, de fournir des devis et de préparer les factures.

Qui sera le traducteur de mon projet ?

Shoptexto compte plus de 300 traducteurs, dont 100 % sont des locuteurs natifs. Un traducteur spécialisé vous sera attribué en fonction du type de contenu à traduire et de votre expérience des formats de documents.

Offrez-vous une garantie de confidentialité des données ?

La confidentialité est particulièrement importante dans une entreprise de traduction comme Shoptexto. La confidentialité fait partie de notre travail quotidien et nous la considérons comme fondamentale et essentielle. Cela fait partie de notre travail de ne pas divulguer d’informations sur nos clients.

Demandez à signer un accord de confidentialité avec nous si vous le souhaitez avant d’envoyer le contenu à traduire.

Comment puis-je envoyer les documents que je veux traduire ?

Envoyez vos documents par e-mail à web@shoptexto.com et vous recevrez un devis immédiatement. N’oubliez pas d’indiquer s’il existe d’autres combinaisons linguistiques que le français-néerlandais dans lesquelles vous souhaitez que les documents soient traduits.

Demander un devis

6 + 7 =