Tarifs et prix des traductions français-portugais
Shoptexto, une agence de traduction aux prix freelance
Présence à Paris, Marseille, Lyone, Toulouse, Nice, Nantes et Strasbourg
Tarifs et prix des traductions français-portugais
Shoptexto, une agence de traduction aux prix freelance
Présence à Paris, Marseille, Lyon, Toulouse, Nice, Nantes et Strasbourg
Combien coûte une traduction français-portugais ?
Le prix d’une traduction français-portugais et portugais-français dépend de plusieurs facteurs : nombre de mots par document, domaine de spécialisation, mots répétés et urgence. Vous trouverez ci-dessous une liste des prix des traductions en portugais :
1. Traduction de fiches techniques de produits
Catalogues de produits pour les boutiques en ligne ou l’e-commerce. Ils sont généralement composés d’un titre, d’une description produit et d’autres données telles que la composition, les matériaux, les couleurs et autres spécifications techniques.
2. Traduction de sites web et d'applications
Traduction d’applications, de sites Web statiques, de softwares et d’articles de blog ou de news dans n’importe quel CMS : WordPress, Prestashop, Magento, Shopify, Drupal, Wix, Joomla ! , Squarespace, etc. Des pages contenant information générale sur l’entreprise, les services, le contact et des bulletins d’information.
3. Traduction juridique
Politique de confidentialité et cookies, conditions d’utilisation et conditions de vente. Documentation juridique telle que contrats commerciaux ou propriété intellectuelle, pactes d’actionnaires, accords entre particuliers, actes et statuts, actes notariés ou décisions de justice.
4. Traduction technique ou spécialisée
Manuels d’instructions (installation, équipement, machines, softwares), spécifications et brevets. Textes spécialisés : automobile, aéronautique, sciences, électronique, énergies renouvelables, pharmaceutique, littéraire, médical ou ingénierie.
5. Traduction assermentée. Officielle avec timbre.
Actes notariés ou procurations, statuts, contrats, appels d’offres, certificats (naissance, casier judiciaire, médical, mariage/divorce, académique) et pour toute autre procédure, accréditation ou permis.
Catalogues. Prix pour le portugais
Traduction du français au portugais : 0,02€/mot
Traduction du portugais vers le français : 0,02€/mot
Ex : 100 fiches techniques de 100 mots : 200 €.
Formats communs : CSV, XML, XLIFF, XLS
Sites web. Prix pour le portugais
Traduction du français au portugais : 0,05€/mot
Traduction du portugais au français : 0,05€/mot
Ex : page FAQ de 500 mots : 25 €.
Formats communs : HTML, PHP, XML, XLIFF ; CSV
Contrats. Prix pour le portugais
Traduction de le français vers le portugais : 0,07€/mot
Traduction du portugais vers le français : 0,07€/mot
Ex : Politique de confidentialité de 500 mots : 35 €.
Formats communs : DOC, PDF, HTML
Spécialisée. Prix pour le portugais
Traduction du français au portugais : 0,07€/mot
Traduction du portugais au français : 0,07€/mot
Ex : Mode d’emploi de 500 mots : 35 €.
Formats communs : DOC, PDF, HTML
Assermentée. Prix pour le portugais
Traduction du français au portugais : 0,12€/mot
Traduction du portugais au français : 0,12€/mot
Ex : Rédaction d’une entreprise de 1000 mots : 120 €.
Formats communs : DOC, PDF
Prix en portugais et devis
- Catalogues de produits :
0,02€/mot.
Par exemple : 100 fiches techniques de 100 mots chacune : 200 €.
Formats : CSV, XML, XLIFF, XLS - Site web :
0,05€/mot
Par exemple : page FAQ de 500 mots : 25 €.
Formats : HTML, PHP, XML, XLIFF, XLS, CSV - Contenu légal :
0,07€/mot
Par exemple : Politique de confidentialité de 500 mots : 35 €.
Formats : DOC, PDF, HTML - Contenu spécialisé :
0,07€/mot
Par exemple : Instructions pour l’utilisateur de 500 mots : 35 €.
Formats : DOC, PDF, HTML, AI - Traductions assermentées :
0,12€/mot
Par exemple : acte d’entreprise de 1000 mots : 120 €.
Formats : DOC, PDF
Comment calculer le prix d’une traduction français – portugais ?
Les facteurs qui déterminent le prix d’une traduction sont la langue, la complexité, le format et la date de remise.
Tarif standard français-portugais
Frais de langue
Le prix ou pour la combinaison français-portugais est de 0,05€/mot.
Vocabulaire technique ou traductions juridiques
Pour le contenu spécialisé, un supplément de 0,02€ et 0,03€/mot s’applique.
Traductions assermentées
La traduction sera effectuée par un traducteur assermenté et certifié. Elles sont facturés à la page et le prix par mot est de 0,12 €/mot.
+ Suppléments
Format du texte
Un prix supplémentaire de 0,01€-0,02€/mot s’applique pour les formats difficiles à éditer, tels que les PDF, ou aux formats utilisés notamment parce que le contenu est mélangé aux codes tels que HTML, PHP, XML, XLF
Livraisons urgentes
Pour les livraisons demandées en moins de 24 heures, un supplément de 0,02€/mot est ajouté aux prix.
- Réductions appliquées
Remise sur la répétition
Le taux de répétition a un impact sur les textes de grande taille et peut faire baisser le prix du mot jusqu’à 0,01 €/mot.
Réductions sur volume
En fournissant tout le contenu dès le début, vous économisez jusqu’à 16 % lorsque le volume est considérable.
Réduction linguistique
Économisez jusqu’à 9 % en commandant vos traductions en plusieurs langues. Nous offrons des réductions à partir de 2 langues.
Agence de traduction portugaise
Des traducteurs de langue maternelle portugaise à 100% pour garantir une traduction de qualité, telle qu’elle est rédigée en portugais dès le départ. La traduction est effectuée par un traducteur expert dans son domaine de spécialisation et le contenu est ensuite révisé par un second traducteur natif.
Nous fournissons des traductions simples, spécialisées et assermentées. Nous traduisons en portugais des catalogues de produits, des sites web, des contrats, des conditions d’utilisation et des politiques de confidentialité, des manuels et des instructions d’utilisation, des actes notariés, etc.
Livraisons rapides et prix équitables
Nous sommes une société de traduction expérimentée dans la traduction en portugais, travaillant avec des délais courts et un processus d’exécution rapide.
Notre agence de traduction effectue de nombreuses traductions en portugais, ce qui nous permet de proposer des tarifs abordables pour les traductions du français vers le portugais et de le portugais vers le français.
➤ Demander un devis maintenant
➤ Vous avez une question ? Contactez-nous
Succès de la traduction en portugais
Voici quelques exemples de traductions français-portugais et portugais-français réalisées par Shoptexto
Catalogue de mode pour la maternité
Traduction de la boutique en ligne d’une célèbre marque de vêtements de maternité vendus en France et au Portugal. Ils vendent des produits tels que des robes, des jupes, des hauts, des pantalons et des vestes. Chaque produit a un titre, une description et des informations supplémentaires. Le reste du site a également été traduit : informations sur l’entreprise et la marque, FAQ et questions juridiques.
Articles de blog sur la mode
Un magazine de mode en ligne a été traduit en portugais. Le blog ne traite pas seulement de la mode féminine, mais aussi de la mode masculine, un domaine encore peu exploité. Des marques prestigieuses font la promotion de leurs nouveaux produits sur le blog. Les publications sur les réseaux sociaux (Instagram et Facebook) liées aux publications sur le Blog sont également traduites.
Acte notarié
Traduction assermentée du portugais vers le français de plusieurs documents : actes notariés et certificats divers. Tous les documents ont nécessité une traduction officielle, c’est-à-dire assermentée et tamponnée. Notre traducteur officiel de le français au portugais s’est occupé de tous les documents. L’entreprise commercialise des produits cosmétiques en France et au Portugal.
Manuels et présentations
Traduction de plus de 100 guides d’utilisation faisant partie d’un ensemble de manuels d’instructions. Les manuels traitent du fonctionnement des machines utilisées dans une usine dédiée à l’industrie alimentaire. Divers catalogues, présentations commerciales et rapports financiers ont également été traduits en portugais.
Que disent nos clients ?
Avis et témoignages de quelques clients qui ont commandé des traductions en portugais et qui font confiance à Shoptexto
Très bon travail les gars. Nous continuerons à faire confiance à votre entreprise.
Un exemple clair d’un processus de qualité réussi.
Notre fournisseur avec le service le plus attentif. Une équipe qui est toujours disponible et certainement très compétitive.
Ils sont rapides et efficaces.
Enfin une agence de traduction qui respecte nos délais et propose des prix acceptables.
Le traducteur qui a travaillé sur nos textes en portugais est très bon.
Demandez un devis maintenant ou si vous avez des questions, n’hésitez pas à nous contacter.
Recommandations et questions fréquemment posées
Comment compte-t-on le nombre de mots dans un document ?
Les programmes les plus utilisés, comme Word ou Powerpoint, disposent d’un outil appelé « Word Count » qui se trouve dans le menu « Review ». Pour les fichiers HTML, PHP ou autres contenant du code, nous nettoyons le code au préalable pour ne compter que le contenu tradusible.
Quel doit être le format de mon document ?
Nous fournissons des traductions français-portugais dans les formats suivants :
- Microsoft office : Word, Powerpoint, Excel, Access, Open Office et notes.
- Web : HTML, XHTML, PHP, JSP, ASP, ASPX, Javascript, Ruby, XML
- Software : C, C+, Java, Perl, Python, rc, ResX, exe, PO, Properties, XML, XLF, XLIFF, MySQL, Postgres, Oracle, Access, SQL Server, DB2
Comment obtenir le prix minimum pour une traduction français - portugais ?
- Rassemblez tout le contenu que vous devez traduire dans un dossier et envoyez-le nous afin que nous puissions vous fournir un devis avec une remise sur le volume.
- Veillez à envoyer des documents qui peuvent être modifiés. Par exemple, le coût d’une traduction PDF français – portugais augmente le prix de 0, 01 €/mot. Normalement, ces documents sont disponibles en Word ou Powerpoint.
- Planifiez vos traductions afin de ne pas avoir à commander des traductions urgentes lorsque cela n’est pas nécessaire.
- Vérifiez que vous avez vraiment besoin d’une traduction assermentée. La plupart des contenus ne nécessitent pas de traduction officielle avec timbrée.
Combien de temps faut-il pour recevoir ma traduction ?
Lorsque vous recevez un devis pour une traduction, nous vous indiquons le délai de livraison estimé de la traduction. Shoptexto livre 95 % des traductions demandées en moins de 7 jours. Vous recevrez les traductions demandées en urgence dans un délai d’un jour (24 heures).
Travaillez-vous avec des entreprises ou des particuliers ?
La plupart des demandes de devis proviennent d’entreprises, principalement des marques, des magasins multimarques et des sociétés qui développent des logiciels ou des produits technologiques. Il nous arrive également de travailler avec des particuliers, qui nous demandent généralement des traductions assermentées.
Le chef de projet traduira-t-il mon contenu ?
Non. Le chef de projet est un assistant qui vous aide et répond à toutes vos questions avant, pendant et après la traduction. Leur rôle est de superviser le calendrier des traductions et de livraisons, de fournir des devis et de préparer les factures.
Qui sera le traducteur de mon projet ?
Shoptexto compte plus de 300 traducteurs, dont 100 % sont des locuteurs natifs. Un traducteur spécialisé vous sera attribué en fonction du type de contenu à traduire et de votre expérience des formats de documents.
Offrez-vous une garantie de confidentialité des données ?
La confidentialité est particulièrement importante dans une entreprise de traduction comme Shoptexto. La confidentialité fait partie de notre travail quotidien et nous la considérons comme fondamentale et essentielle. Ne pas divulguer d’informations sur nos clients fait partie de notre travail.
Demandez de signer un accord de confidentialité avec nous si vous le souhaitez avant d’envoyer le contenu à traduire.
Comment puis-je envoyer les documents que je veux traduire ?
Envoyez vos documents par e-mail à l’adresse web@shoptexto.com et vous recevrez un devis immédiatement. N’oubliez pas d’indiquer s’il existe d’autres combinaisons linguistiques que le français-portugais dans lesquelles vous souhaitez que les documents soient traduits.