Tarifs et prix de traduction français-portugais du Brésil

Shoptexto, une agence de traduction aux prix freelance vous accompagnera dans tous projets quelle que soit la complexité de vos besoins. N’hésitez pas à venir nous voir.

Bureaux à Barcelone, Madrid, Séville, Malaga, Valence, Alicante et Grenade.

Francés - Bandera Francia Porutugués - Bandera Brasil

Tarifs et prix de traduction français-portugais du Brésil

Shoptexto, une agence de traduction aux prix freelance vous accompagnera dans tous projets quelle que soit la complexité de vos besoins. N’hésitez pas à venir nous voir.

Bureaux à Barcelone, Madrid, Séville, Malaga, Valence, Alicante et Grenade.

Francés - Bandera Francia Porutugués - Bandera Brasil

Combien coûte une traduction français-brésilien ?

Le prix d’une traduction français-brésilien et brésilien-français dépend de plusieurs facteurs : nombre de mots par document, domaine de compétence, mots répétés et urgence. Vous trouverez ci-dessous une liste des prix des traductions en brésilien :

1. Traduction de fiches techniques de produits

Catalogues de produits pour les boutiques en ligne ou l’e-commerce. Ils sont généralement composés d’un titre, d’une description produit et d’autres données telles que la composition, les matériaux, les couleurs et autres spécifications techniques.

2. Traduction de sites web et d'applications

Traduction d’applications, de pages de sites Web statiques, de softwares et d’articles de blog ou de news dans n’importe quel CMS : WordPress, Prestashop, Magento, Shopify, Drupal, Wix, Joomla ! , Squarespace, etc. Des pages telles que celles consacrées à l’entreprise, aux services ou au contact, et des bulletins d’information.

i

3. Traduction juridique

Politique de confidentialité et cookies, conditions d’utilisation et conditions de vente. Documentation juridique telle que contrats commerciaux ou propriété intellectuelle, pactes d’actionnaires, accords entre particuliers, actes et statuts, actes notariés ou décisions de justice.

h

4. Traduction technique ou spécialisée

Manuels d’instructions (installation, équipement, machines, softwares), spécifications et brevets. Textes spécialisés : automobile, aéronautique, sciences, électronique, énergies renouvelables, pharmaceutique, littéraire, médical ou ingénierie.

k

5. Traduction assermentée. Officielle avec cachet.

Actes notariés ou procurations, statuts, contrats, appels d’offres, certificats (naissance, casier judiciaire, médical, mariage/divorce, académique) et pour toute autre procédure, accréditation ou permis.

Catalogues. Prix pour le brésilien

Traduction du français au brésilien : 0,02 €/mot
Traduction du brésilien vers le français : 0,02€/mot
Ex : 100 fiches techniques de 100 mots : 200 €.
Formats courants : CSV, XML, XLIFF, XLS

Sites web. Prix pour le brésilien

Traduction du français au brésilien : 0,05€/mot
Traduction du brésilien au français : 0,05€/mot
Ex : page FAQ de 500 mots : 25 €.
Formats courants : HTML, PHP, XML, XLIFF ; CSV

Contrats. Prix pour le brésilien

Traduction du français au brésilien : 0,07 €/mot
Traduction du brésilien au français : 0,07 €/mot
Ex : Politique de confidentialité de 500 mots : 35 €.
Formats courants : DOC, PDF, HTML

Spécialisée. Prix pour le brésilien

Traduction du français au brésilien : 0,07 €/mot
Traduction du brésilien au français : 0,07€/mot
Ex : Mode d’emploi de 500 mots : 35 €.
Formats courants : DOC, PDF, HTML

Assermentée. Prix pour le brésilien

Traduction du français au brésilien : 0,12 €/mot
Traduction du brésilien vers le français : 0,12€/mot
Ex : Rédaction d’une entreprise de 1000 mots : 120 €.
Formats courants : DOC, PDF

Prix en brésilien (portugais) et devis

  • Catalogues de produits :
    0,02€/mot.
    Par exemple : 100 fiches techniques de 100 mots chacune : 200 €.
    Formats : CSV, XML, XLIFF, XLS
  • Site web :
    0,05€/mot
    Par exemple : page FAQ de 500 mots : 25 €.
    Formats : HTML, PHP, XML, XLIFF, XLS, CSV
  • Contenu légal :
    0,07€/mot
    Par exemple : Politique de confidentialité de 500 mots : 35 €.
    Formats : DOC, PDF, HTML
  • Contenu spécialisé :
    0,07€/mot
    Par exemple : Instructions pour l’utilisateur de 500 mots : 35 €.
    Formats : DOC, PDF, HTML, AI
  • Traductions assermentées :
    0,12€/mot
    Par exemple : acte d’entreprise de 1000 mots : 120 €.
    Formats : DOC, PDF

Comment calculer le prix d’une traduction français – brésilien ?

Les facteurs qui déterminent le prix d’une traduction sont la langue, la complexité, le format et les réductions.

Tarif standard français-brésilien (portugais)

Taux de langue
Le prix ou le tarif pour la combinaison français-brésilien ou portugais est de 0,05€/mot.

Vocabulaire technique ou traductions juridiques
Le contenu spécialisé est facturé à un coût supplémentaire compris entre 0,02€ et 0,03€/mot.

Traductions assermentées
La traduction sera effectuée par un traducteur assermenté et qualifié. Ils sont facturés par page et le prix par mot est de 0,12 €/mot.

+ Suppléments

Format du texte
Un supplément de 0,01€-0,02€/mot s’applique aux formats difficiles à éditer, tels que les PDF, ou aux formats utilisés notamment parce que le contenu est mélangé à du code, tels que HTML, PHP, XML, XLF.
Livraisons urgentes
Pour les livraisons demandées en moins de 24 heures, un supplément de 0,02€/mot est ajouté au prix.

- Réductions appliquées

Remise sur la répétition
Le taux de répétition a une influence sur les textes longs et peut faire baisser le prix du mot jusqu’à 0,01€/mot.
Remise sur le volume
En fournissant tout le contenu dès le début, vous économisez jusqu’à 16 % lorsque le volume est pertinent.
Rabais linguistique
Économisez jusqu’à 9 % en commandant vos traductions en plusieurs langues. Des réductions s’appliquent pour 2 langues ou plus

Agence de traduction brésilienne

Des traducteurs de langue maternelle brésilienne et portugaise à 100% pour garantir une traduction de qualité, rédigée dès le départ en brésilien. Un traducteur expert dans son domaine de spécialisation effectuera la traduction et le contenu sera ensuite révisé par un second traducteur natif.

Nous fournissons des traductions simples, spécialisées et assermentées. Nous traduisons en portugais brésilien des catalogues de produits, des sites web, des contrats, des conditions d’utilisation et des politiques de confidentialité, des manuels et des instructions d’utilisation, des actes notariés, etc.

Livraison rapide et prix équitables

Nous sommes une société de traduction en portugais brésilien expérimentée, travaillant avec des délais courts et un temps d’exécution rapide.

Notre agence de traduction effectue de nombreuses traductions vers le portugais brésilien, ce qui nous permet de proposer des prix et des tarifs abordables pour les traductions de le français vers le brésilien et du brésilien vers le français.

➤ Demander un devis maintenant
➤ Vous avez une question ? Nous contacter

Succès de la traduction en portugais brésilien

Voici quelques exemples de traductions français-brésilien et brésilien-français réalisées par Shoptexto

Boutique de cours en ligne

Traduction de l’interface d’une plate-forme de cours en ligne ou d’une boutique de cours en ligne. Les cours sont présentés par langue et il y a une option pour voir tous les cours qui sont en anglais. L’objectif de la plateforme est de commencer à avoir des cours en portugais brésilien. En outre, 10 cours qui travaillent en Espagne ont été traduits afin d’avoir un minimum de cours dans cette langue. Nous avons également traduit la documentation juridique telle que les conditions d’utilisation.

Formation en entreprise

Une entreprise française qui fabrique des produits au Brésil a demandé la traduction de le français au brésilien de directives, de processus et d’informations commerciales destinés aux employés au Brésil. L’objectif de la formation était de définir les processus de communication entre l’Espagne et le Brésil en ce qui concerne les demandes de commandes et les procédures juridiques. Sur le plan commercial, des informations sur les nouveaux produits et leurs avantages ont été traduites.

k

Software CRM

Traduction d’un logiciel américain qui fonctionne depuis des années en France. Le siège français a été chargé de l’internationalisation au Portugal et au Brésil et des traductions et adaptations ont été réalisées pour ces deux pays. La traduction comprenait toutes les fonctionnalités de l’interface, les articles de blog pour attirer le trafic et les textes du site web de l’entreprise.

Manuels et présentations

Traduction de plus de 25 manuels d’instructions et guides d’utilisation pour des produits électroniques liés au son. Les produits sont normalement utilisés à la maison ou lors d’événements. La traduction en brésilien a été faite pour chaque partie du manuel : avertissements, sécurité, entretien, nettoyage, fonctionnalités et leurs explications avec des images.

Que disent nos clients ?

Avis et témoignages de clients qui ont commandé des traductions en portugais depuis le Brésil et qui font confiance à Shoptexto.

Un très bon travail. Nous avions besoin d’une adaptation du portugais au brésilien et ils l’ont fait parfaitement.

Andrea S.

L’agence de traduction a travaillé très rapidement et a traduit tout le contenu de le français et de l’anglais vers le portugais brésilien.

Nous avons été très heureux du résultat.

Carolina F.

Aleix et Nitai se sont occupés de nos traductions et j’avoue que je ne m’attendais pas à un tel professionnalisme dans un service de traduction.

Nous comptons sur vous à l’avenir.

Paola R.

Demandez un devis maintenant ou si vous avez des questions, n’hésitez pas à nous contacter.

Recommandations et questions fréquemment posées

Comment compte-t-on le nombre de mots dans un document ?

La plupart des programmes que nous utilisons régulièrement, comme Word ou Powerpoint, disposent d’un outil appelé « Word Count », qui se trouve sous « Review » dans leur menu.

Pour les fichiers HTML, PHP ou autres contenant du code, nous nettoyons le code au préalable pour ne compter que le contenu à traduire.

Comment compte-t-on le nombre de mots dans un document ?

La plupart des programmes que nous utilisons régulièrement, comme Word ou Powerpoint, disposent d’un outil appelé « Word Count », qui se trouve sous « Review » dans leur menu.

Pour les fichiers HTML, PHP ou autres contenant du code, nous nettoyons le code au préalable pour ne compter que le contenu à traduire.

Quel doit être le format de mon document ?

Nous traduisons en français-portugais brésilien dans les formats suivants :

 

Microsoft office : Word, Powerpoint, Excel, Access, Open Office et notes.

Web : HTML, XHTML, PHP, JSP, ASP, ASPX, Javascript, Ruby, XML

Softwares : C, C+, Java, Perl, Python, rc, ResX, exe, PO, Properties, XML, XLF, XLIFF, MySQL, Postgres, Oracle, Access, SQL Server, DB2

Comment obtenir le prix minimum pour une traduction français- ?
  1. Rassemblez tout le contenu que vous devez traduire dans un dossier et envoyez-le nous afin que nous puissions vous fournir un devis avec une remise sur le volume.

  2. Veillez à envoyer des documents qui peuvent être modifiés. Par exemple, le prix d’une traduction français-portugais en PDF augmente le prix de 0, 01 €/mot. Normalement, ces documents sont disponibles en Word ou Powerpoint.

    Planifiez vos traductions afin de ne pas avoir à commander des traductions urgentes lorsque cela n’est pas nécessaire.

    Vérifiez que vous avez réellement besoin d’une traduction certifiée. La plupart des contenus ne nécessitent pas de traduction officielle avec cachet.

Combien de temps faut-il pour recevoir ma traduction ?

Lorsque vous recevez un devis pour une traduction, nous vous indiquons le délai de livraison estimé de la traduction. Shoptexto livre 95 % des traductions demandées en moins de 7 jours. Vous recevrez les traductions demandées en urgence dans un délai d’un jour (24 heures).

Travaillez-vous avec des entreprises ou des particuliers ?

La plupart des demandes de devis proviennent d’entreprises, principalement des marques, des magasins multimarques et des sociétés qui développent des softwares ou des produits technologiques. Il nous arrive également de travailler avec des particuliers, qui nous demandent généralement des traductions assermentées.

Le chef de projet traduira-t-il mon contenu ?

Non. Le chef de projet est un assistant qui vous aide et répond à toutes vos questions avant, pendant et après la traduction. Leur rôle est de superviser le calendrier des traductions et de livraisons, de fournir des devis et de préparer les factures.

Qui sera le traducteur de mon projet ?

Shoptexto compte plus de 300 traducteurs, dont 100 % sont des locuteurs natifs. Un traducteur spécialisé vous sera attribué en fonction du type de contenu à traduire et de votre expérience des formats de documents.

Offrez-vous une garantie de confidentialité des données ?

La confidentialité est particulièrement importante dans une entreprise de traduction comme Shoptexto. La confidentialité fait partie de notre travail quotidien et nous la considérons comme fondamentale et essentielle. Cela fait partie de notre travail de ne pas divulguer d’informations sur nos clients.

Demandez à signer un accord de confidentialité avec nous si vous le souhaitez avant d’envoyer le contenu à traduire.

Comment puis-je envoyer les documents que je veux traduire ?

Envoyez vos documents par e-mail à web@shoptexto.com et vous recevrez un devis immédiatement. N’oubliez pas d’indiquer s’il existe d’autres combinaisons linguistiques que le français-portugais brésilien dans lesquelles vous souhaitez que les documents soient traduits.

Demander un devis

13 + 3 =