traductor de catalán a inglés

Con el transcurrir del tiempo y el auge de las traducciones en diversos sectores  de la sociedad, se ha comprobado que la calidad de una interpretación es aportada por profesionales en el oficio. Pero, ¿cómo saber si un traductor de catalán a inglés es bueno?
En este post explicamos las características que debe tener un buen traductor de catalán a inglés, considerando los diferentes matices dialécticas del catalán, así como las vertientes del inglés en cada país.
Conocerás además, el servicio que ofrecen los traductores profesionales de Shoptexto en traducciones de catalán a inglés, para garantizar la fiabilidad y efectividad de la traducción, así como la excelencia en los resultados.


¿El traductor debe ser nativo?

En Shoptexto estamos conscientes de que sólo un traductor con lengua materna tiene las capacidades lingüísticas y culturales que le permiten utilizar un vocabulario claro, coherente y de fácil comprensión para el éxito de la traducción en el país destino.
Por eso, nuestro servicio de traducciones de catalán a inglés, son realizadas por un traductor nativo inglés, según el país destino (Inglaterra, Estados Unidos, Australia u otro).
En estos casos, asignamos a nuestros clientes los traductores nativos que además posean un nivel bilingüe catalán. Es el dominio de ese segundo idioma, lo que le permite internalizar el mensaje e identificar la terminología del documento original, adaptándola a la cultura del país con habla inglesa, por ser la nación destino.
Los traductores de catalán a inglés de Shoptexto, además  están acreditados por el MAEC porque tienen conocimientos lingüísticos comprobados en traducción de catalán a inglés y en la cultura de ambos países para ejercer esta actividad; con estudios especializados y experiencia en el área.

Inglés de Inglaterra

Debido a que el inglés es uno de los idiomas más hablados en el mundo, conviene diferenciar entre el inglés de Inglaterra y las demás vertientes del idioma.
Al respeto, es relevante mencionar que Inglaterra es uno de los países del Reino Unido. Por lo tanto, su idioma oficial es un dialecto del inglés británico, también conocido como inglés del Reino Unido.
Este dialecto, al ser originario de Gran Bretaña, es considerado uno de los más perfectos y tiene marcadas diferencias gramaticales, ortográficas, de pronunciación y de léxico con respecto al inglés americano y al australiano.
En ese sentido, Shoptexto pone a tu disposición traductores nativos de Inglaterra para que apliquen su conocimiento lingüístico y cultural en las traducciones de catalán a inglés de Inglaterra.

Inglés de Estados Unidos

Estados unidos es otro de los países cuyo idioma de facto es el inglés y debido a que representa una potencia económica mundial, son muchas las traducciones cuyo destino es esta nación.
Considerando las marcadas diferencias con otras modalidades del idioma inglés en el mundo, Shoptexto pone a tu disposición traductores nativos de este país, para que apliquen su conocimiento lingüístico y cultural en las traducciones de catalán a inglés americano.

Inglés de Australia

Australia es otro país cuya lengua principal es el inglés, pero con variaciones con respecto al inglés británico y al inglés americano; ya que aunque tiene mucha similitud con el británico, son muchos los términos cuyo significado es totalmente diferente en el contexto de este país.
Por esta razón, Shoptexto también dispone de traductores nativos de este país, para que apliquen su conocimiento lingüístico y cultural en las traducciones de catalán a inglés australiano.

Otras vertientes de Inglés

Como ya hemos señalado, el inglés es hablado por millones habitantes del mundo. Un total de 67 tienen este idioma como lengua materna y muchos otros como segundo idioma.
Al momento de buscar una traducción de inglés a cualquier otro país de habla inglesa, los gestores de Shoptexto siempre se encargan de asignarte a un profesional nativo y con amplia experiencia en el área del documento a traducir.

Calidad de traducciones de catalán a inglés

Shoptexto tiene como premisa principal la calidad en el servicio, desde la atención personalizada y oportuna, hasta la ejecución de la traducción, revisión y corrección del texto, donde se busca satisfacer y exceder las expectativas de los clientes, a través del cumplimiento de los parámetros de fiabilidad y efectividad del servicio.
¿Necesitas traducir de catalán a inglés? Solicita un presupuesto personalizado para conocer cuánto cuesta el servicio. En Shoptexto gustosamente te atenderemos.

Revisiones de traducciones de catalán a ingles

La revisión incluye hacer una minuciosa observación del documento traducido para detectar errores ortográficos o de formato y de esa manera mejorar su comprensión por el lector.
En Shoptexto, la revisión de traducciones de catalán a inglés por un segundo traductor, permite garantizar los estándares de calidad en el servicio.

Glosario y validación de términos

El glosario es un documento donde se reúnen los términos comúnmente usados para las traducciones.
De allí, que constituyen un valioso apoyo para el proceso de traducción, puesto que son el punto de partida para comprender el mensaje del documento a traducir.
 Una de las premisas de la gestión de Shoptexto, es crear glosarios para la validación de términos en cada área de especialización, lo que contribuye a garantizar la excelencia en el servicio de traducción.

Áreas de especialización

Son muchas los campos en que se especializan los profesionales de Shoptexto que prestan el servicio de traducciones de catalán a inglés, entre los que destacan las áreas: jurada, legal, médica, literaria, técnica, entre otras. A continuación describimos cada una de ellas.

Traducción jurada

Aplica para traducción de documentos oficiales particulares (actas de nacimiento, pasaportes, títulos académicos, certificados matrimoniales, certificados de antecedentes penales, u otros) y de empresas (contratos, informes, catálogos, políticas de privacidad, patentes, entre otros).

Traducción legal

La traducción legal o jurídica aplica para documentos que incluyen terminología del marco jurídico. Es realizada por especialistas del derecho mercantil, procesal y penal.

Traducción médica

Textos relacionados con equipos e insumos médicos y diversas áreas de especialización de la medicina.

Traducción literaria

Servicio prestado para traducir cualquier tipo de documentos publicables: obras literarias (novelas, poesías o guiones cinematográficos), libros académicos o libros de negocios.

Traducción técnica

Referida a documentación técnica: manuales de mantenimiento de equipos, manuales de instrucciones (instalación, equipamiento, maquinaria, software), empresa automotriz, pliegos y patentes, textos especializados: automoción, aeronáutica, ciencia, electrónica, energías renovables, farmacéuticos, médicos, de ingeniería u otros.