
Traductor en Las Palmas, País
Soy licenciado en Traducción e Interpretación por la ULPGC y tengo el título de intérprete jurado así como un máster en literatura española hecho en UW-Madison. En estos momentos llevo 3 años trabajando para el departamento de Servicios Lingüísticos Culturales dentro de Recursos Humanos en la UW-Madison. Aquí traduzco desde partes médicos, documentos de tipo administrativo, cursos de formación para empleados o documentos legales entre otros.
En el pasado he trabajado como corrector de videojuegos en Nintendo Europa, he hecho traducciones de contenido web para Gengo y traducciones jurídicas para la Comisión Española de Ayuda al Refugiado. Además he tenido la suerte de realizar prácticas como traductor en el Comité de las Regiones/Comité Económico Europeo, trabajando en documentos de tipo legal.
Proyectos de mi interés:
✓ Alimentación ✓ Aplicaciones móviles ✓ Deporte ✓ Electrónica ✓ Educación ✓ Juradas ✓ Legal / Patentes ✓ Médico ✓ Tiendas online ✓ Páginas web ✓ Software / IT ✓ Moda y calzado ✓ Publicidad ✓ Turismo / Viajar ✓ Economía ✓ Videojuegos
Mis habilidades:
- Mi nivel de WordPress es intermedio
- Mi nivel de HTML es intermedio
- Mi nivel de PHP es bajo
- Mi nivel de XML es bajo
- Mi nivel de Microsoft Word es alto
- Mi nivel de Microsoft Powerpoint es alto
- Mi nivel de Microsoft Excel es bajo
- Mi nivel de Copywriting (redacción) es intermedio
- Mi nivel de SEO es bajo
- Mi nivel de Herramientas CAT es intermedio
- Mi nivel de Proofreading (revisión) es excelente
- Realizo traducciones juradas