Preus i tarifes de traducció català-polonès

Coneix Shoptexto, una agència de traducció amb preus freelance. Oficines a Barcelona, Madrid, Sevilla, Màlaga, València, Alacant i Granada

Catalán - Bandera Cataluña Polaco - Bandera Polonia

Preus i tarifes de traducció català-polonès

Coneix Shoptexto, una agència de traducció amb preus freelance. Oficines a Barcelona, Madrid, Sevilla, Màlaga, València, Alacant i Granada Catalán - Bandera Cataluña Polaco - Bandera Polonia

Quant costa una traducció català-polonès?

El preu d’una traducció de català-polonès i polonès-català depèn de diversos factors: nombre de paraules per document, camp d’especialització, paraules repetides i urgència. A continuació, la llista de preus de traducció a polonès:

1. Traducció de fitxes tècniques de producte

Catàlegs de producte per a botigues en línia o e-commerce. Normalment estan composts per títol, descripció del producte i altres dades com la composició, materials, colors i altres especificació tècniques.

2. Traducció de pàgines web i apps

Traducció d’apps, de pàgines estàtiques del lloc web, programari i publicacions o notícies en Blog en qualsevol CMS: WordPress, Prestashop, Magento, Shopify, Drupal, Wix, Joomla!, Squarespace, etc. Pàgines com qui som, serveis o contacte; i newsletters.

i

3. Traducció legal o jurídica

Política de privacitat i cookies, condicions d’ús i de venda. Documentació legal com a contractes mercantils o de propietat intel·lectual, pactes de socis, acords entre particulars, escriptures i estatuts, actes notarials o resolucions judicials.

h

4. Traducció tècnica o especialitzada

Manuals d’instruccions (instal·lació, equipament, maquinària, programari), plecs i patents. Textos especialitzats: automoció, aeronàutica, ciència, electrònica, energies renovables, farmacèutics, literaris, mèdics o d’enginyeria.

k

5. Traducció jurada. Oficial i amb segell.

Escriptura notarial o poders, estatuts, contractes, licitacions, certificats (naixement, antecedents penals, mèdic, de matrimoni/divorcio, acadèmics) i per a qualsevol altre tràmit, acreditació o permís.

Catàlegs. Preus a polonès

Traducció de català a polonès: 0,022€/paraula Traducció de polonès a català: 0,022€/paraula Ej: 100 fitxes tècniques amb 100 paraules: 220 € Formats comuns: CSV, XML, XLIFF, XLS

Pàgines web. Preus a polonès

Traducció de català a polonès: 0,06€/paraula Traducció de polonès a català: 0,06€/paraula Ej: Pàgina FAQ de 500 paraules: 30 € Formats comuns: HTML, PHP, XML, XLIFF; CSV

Contractes. Preus a polonès

Traducció de català a polonès: 0,084€/paraula Traducció de polonès a català: 0,084€/paraula Ej: Política de privacitat de 500 paraules: 42 € Formats comuns: DOC, PDF, HTML

Especialitzada. Preus a polonès

Traducció de català a polonès: 0,084€/paraula Traducció de polonès a català: 0,084€/paraula Ej: Instruccions d’ús de 500 paraules: 42 € Formats comuns: DOC, PDF, HTML

Jurades. Preus a polonès

Traducció de català a polonès: 0,16€/paraula Traducció de polonès a català: 0,16€/paraula Ej: Escriptura de societat de 1000 paraules: 160 € Formats comuns: DOC, PDF

Preus en polonès i pressupostos

  • Catàlegs de producte: 0,022€/paraula. Ej: 100 fitxes tècniques amb 100 paraules cadascuna: 220 € Formats: CSV, XML, XLIFF, XLS
  • Pàgina web: 0,06€/paraula Ej: Pàgina de preguntes freqüents de 500 paraules: 30 € Formats: HTML, PHP, XML, XLIFF, CSV
  • Contingut legal: 0,084€/paraula Ej: Política de privacitat de 500 paraules: 42 € Formats: DOC, PDF, HTML
  • Contingut especialitzat: 0,084€/paraula Ej: Instruccions d’ús de 500 paraules: 42 € Formats: DOC, PDF, HTML, AI
  • Traduccions jurades: 0,16€/paraula Ej: Escriptura de societat de 1000 paraules: 150 € Formats: DOC, PDF

Com calcular el preu d’una traducció català-polonès?

Els factors que determinen el preu d’una traducció són l’idioma, complexitat, format i descomptes

Tarifa estàndard català-polonès

Tarifa de l’idioma El preu o tarifa de la combinació català-polonès és de 0,06€/paraula Vocabulari tècnic o traduccions legals Al contingut especialitzat se li aplica un cost addicional d’entre 0,024€ i 0,04€/paraula Traducció jurada Un traductor jurat i capacitat farà la traducció. Es cobren per pàgina i el preu per paraula és de 0,16€/paraula

+ Recàrrecs addicionals

Format del text S’aplica un preu addicional de 0,01€-0,02€/paraula per a formats amb dificultat d’edició com PDFs, o formats que s’utilitzen especialment perquè el contingut està barrejat amb codi com a HTML, PHP, XML, XLF Lliuraments urgents Els lliuraments sol·licitats en menys de 24 hores, sumen un addicional al preu de 0,02€/paraula

- Descomptes aplicats

Descompte per repeticions El ràtio de repetició influeix en textos extensos i pot baixar el preu per paraula fins a arribar a 0,01€/paraula Descompte per volum Facilitant tot el contingut des del principi, estalviaràs fins a un 16% quan el volum és rellevant Descompte per idiomes Estalvia fins a un 9% per sol·licitar les teves traduccions en diversos idiomes. A partir de 2 idiomes s’apliquen descomptes

Agència de traducció a polonès

Traductors 100% nadius de polonès per a garantir una traducció de qualitat com redactada des del principi en polonès. Un traductor expert en el camp d’especialització realitzarà la traducció i seguidament es revisarà el contingut per un segon traductor nadiu. Realitzem traduccions simples, especialitzades i jurades. Traduïm en polonès catàlegs de producte, pàgines web, contractes, condicions d’ús i polítiques de privacitat, manuals i instruccions d’ús, escriptures notarials, etc.

Lliuraments ràpids i preus justos

Som una empresa de traducció amb experiència traduint a polonès, treballant amb terminis de lliurament curts i amb un procés de lliurament ràpid. La nostra agència de traducció realitza moltes traduccions a polonès, la qual cosa ens permet oferir preus i tarifes econòmiques tant de català a polonès com de polonès a català. ➤ Sol·licita un pressupost ara ➤ Tens una consulta? Contacta amb nosaltres

Casos d’èxit de traducció a polonès

A continuació alguns exemples de traducció català-polonès i polonès-català realitzats per Shoptexto

Botiga en línia de calçat

Traducció de e-commerce de sabates de multimarca amb més de 2000 referències compostes per títol, marca, descripció curta i llarga, i composició. Productes del catàleg: calçat esportiu per a futbol, running, trail, padel i tennis tant per a home com per a dona.

Paquets de viatge i guies

Traducció a polonès de les descripcions de paquets que inclouen vol i allotjament. També es va traduir guies de rutes a realitzar a Espanya, Grècia, Turquia, Croàcia, Egipte i Bulgària. Finalment es va traduir articles del Blog sobre què visitar i menjar en els diferents destins.

l

Condicions d'ús

Traducció de les condicions d’ús, política de privacitat i cookies d’una pàgina web que exporta productes a Polònia i té una versió del seu web a aquest país. També es va traduir una altra documentació legal com a avisos, signatures de correu i textos curts que s’utilitzen en diversos suports.

Instruccions d'ús

Traducció a polonès d’instruccions d’ús de diferents models de cafeteres i accessoris venuts per una marca popular. En les instruccions es trobava una llista de precaucions, instruccions de seguretat, especificacions tècniques i explicacions sobre com utilitzar la màquina.

Què diuen els nostres clients?

Opinions i testimoniatges d’alguns clients que van sol·licitar traduccions a polonès i que confien en Shoptexto

Hem venut molt més a Polònia des de la traducció de la nostra botiga en línia a polonès. Van lliurar les traduccions a temps i estaven ben fetes.

Biljana M.

Eficients i ràpids. Estem contents amb el treball realitzat. Jaime sempre ens respon ràpid i està disponible per a qualsevol traducció o ajuda que necessitem.

Seline U.

Shoptexto sempre ens ha ajudat a traduir amb els nostres temps de lliurament justos. Treballem amb eines que han desenvolupat i ens permeten agilitar el processos i publicar les traduccions ràpid.

Laura B.

Sol·licita un pressupost ara o si tens una pregunta contacta amb nosaltres

Recomanacions i preguntes freqüents

Com es compta el nombre de paraules que té un document?

La majoria de programes que utilitzem habitualment com Word o Powerpoint compten amb una eina anomenada “Comptar paraules” que es pot trobar a “Revisar” dins del menú d’aquests. Per a arxius HTML, PHP o altres que contenen codi, netegem el codi prèviament per a comptar únicament el contingut traduïble.

Com es compta el nombre de paraules que té un document?

La majoria de programes que utilitzem habitualment com Word o Powerpoint compten amb una eina anomenada “Comptar paraules” que es pot trobar a “Revisar” dins del menú d’aquests. Per a arxius HTML, PHP o altres que contenen codi, netegem el codi prèviament per a comptar únicament el contingut traduïble.

En quin format ha d'estar el meu document?

Realitzem traduccions català-polonès en els següents formats:

  • Microsoft office: Word, Powerpoint, Excel, Access, Open Office i notes.
  • Web: HTML, XHTML, PHP, JSP, ASP, ASPX, Javascript, Ruby, XML
  • Programari: C, C+, Java, Perl, Python, rc, ResX, exe, PO, Properties, XML, XLF, XLIFF, MySQL, postgres, Oracle, Access, SQL Server, DB2
Com aconseguir el preu més econòmic d'una traducció català-polonès?
  1. Recopila tot el contingut que tinguis pendent traduir en una carpeta i envia-la perquè puguem facilitar-te un pressupost on s’apliqui un descompte per volum
  2. Assegura’t que envies documents que es puguin editar. Per exemple, el cost una traducció català-polonès en PDF augmenta el preu en 0,01€/paraula. Normalment aquest tipus de documents es poden aconseguir en Word o Powerpoint
  3. Planifica les traduccions per a no haver de sol·licitar traduccions urgents quan és innecessari
  4. Verifica que realment necessites una traducció jurada. La majoria de contingut no requereix d’una traducció oficial segellada
En quant temps rebré la meva traducció?

En rebre un pressupost d’una traducció t’indicarem el temps estimat de lliurament de la traducció. Shoptexto lliurament en menys de 7 dies el 95% de les traduccions sol·licitades. Rebràs en 1 dia (24 hores) les traduccions que sol·licitis amb urgència.

Treballeu amb empreses o particulars?

La majoria de sol·licituds de pressupostos són d’empreses, principalment marques, botigues multimarca i empreses que desenvolupen programari o amb productes tecnològics. A vegades també treballem amb particulars, els quals normalment ens sol·liciten traduccions jurades.

El gestor de projectes és qui traduirà el meu contingut?

No. El gestor de projectes és un assistent per a ajudar-te i resoldre qualsevol pregunta abans, durant i després de la traducció. El seu rol és supervisar la traducció i el calendari de lliuraments, facilitar pressupostos i preparar les factures.

Qui serà el traductor del meu projecte?

Shoptexto compta amb més de 300 traductors dels quals el 100% són natius. S’assignarà a un traductor especialitzat en funció de la mena de contingut que necessitis traduir i experiència amb els formats dels documents.

Oferiu alguna garantia de confidencialitat de les dades?

La confidencialitat és especialment rellevant en una empresa de traducció com Shoptexto. La confidencialitat forma part del nostre treball del dia a dia i el considerem bàsic i essencial. Forma part del nostre treball no revelar informació dels nostres clients. Sol·licita signar un acord de confidencialitat amb nosaltres si ho desitges prèviament a enviar el contingut a traduir.

Com puc enviar els documents que vull traduir?

Envia els documents per correu electrònic a web@shoptexto.com i rebràs un pressupost immediatament. Recorda indicar si hi ha més combinacions d’idiomes a més de català-polonès als quals vulguis traduir els documents.

Sol·licitar pressupost

2 + 10 =