Preus i tarifes de traducció català-italià
Coneix Shoptexto, una agència de traducció amb preus freelance. Oficines a Barcelona, Madrid, Sevilla, Màlaga, València, Alacant i Granada
Preus i tarifes de traducció català-italià
Coneix Shoptexto, una agència de traducció amb preus freelance. Oficines a Barcelona, Madrid, Sevilla, Màlaga, València, Alacant i Granada
Quant costa una traducció català-italià?
El preu d’una traducció de català-italià i italià-català depèn de diversos factors: nombre de paraules per document, camp d’especialització, paraules repetides i urgència. A continuació, la llista de preus de traducció a italià:
1. Traducció de fitxes tècniques de producte
Catàlegs de producte per a botigues en línia o e-commerce. Normalment estan composts per títol, descripció del producte i altres dades com la composició, materials, colors i altres especificació tècniques.
2. Traducció de pàgines web i apps
Traducció d’apps, de pàgines estàtiques del lloc web, programari i publicacions o notícies en Blog en qualsevol CMS: WordPress, Prestashop, Magento, Shopify, Drupal, Wix, Joomla!, Squarespace, etc. Pàgines com qui som, serveis o contacte; i newsletters.
3. Traducció legal o jurídica
Política de privacitat i cookies, condicions d’ús i de venda. Documentació legal com a contractes mercantils o de propietat intel·lectual, pactes de socis, acords entre particulars, escriptures i estatuts, actes notarials o resolucions judicials.
4. Traducció tècnica o especialitzada
Manuals d’instruccions (instal·lació, equipament, maquinària, programari), plecs i patents. Textos especialitzats: automoció, aeronàutica, ciència, electrònica, energies renovables, farmacèutics, literaris, mèdics o d’enginyeria.
5. Traducció jurada. Oficial i amb segell.
Escriptura notarial o poders, estatuts, contractes, licitacions, certificats (naixement, antecedents penals, mèdic, de matrimoni/divorcio, acadèmics) i per a qualsevol altre tràmit, acreditació o permís.
Catàlegs. Preus a italià
Traducció de catalàa italià: 0,02€/paraula Traducció d’italià a català: 0,02€/paraula Ej: 100 fitxes tècniques amb 100 paraules: 200 € Formats comuns: CSV, XML, XLIFF, XLS
Pàgines web. Preus a italià
Traducció de català a italià: 0,05€/paraula Traducció d’italià a català: 0,05€/paraula Ej: Pàgina FAQ de 500 paraules: 25 € Formats comuns: HTML, PHP, XML, XLIFF; CSV
Contractes. Preus a italià
Traducció de català a italià: 0,07€/paraula Traducció d’italià a català: 0,07€/paraula Ej: Política de privacitat de 500 paraules: 35 € Formats comuns: DOC, PDF, HTML
Especialitzada. Preus a italià
Traducció de català a italià: 0,07€/paraula Traducció d’italià a català: 0,07€/paraula Ej: Instruccions d’ús de 500 paraules: 35 € Formats comuns: DOC, PDF, HTML
Jurades. Preus a italià
Traducció de catalàa italià: 0,12€/paraula Traducció d’italià a català: 0,12€/paraula Ej: Escriptura de societat de 1000 paraules: 120 € Formats comuns: DOC, PDF
Preus en italià i pressupostos
- Catàlegs de producte: 0,02€/paraula. Ej: 100 fitxes tècniques amb 100 paraules cadascuna: 200 € Formats: CSV, XML, XLIFF, XLS
- Pàgina web: 0,05€/paraula Ej: Pàgina de preguntes freqüents de 500 paraules: 25 € Formats: HTML, PHP, XML, XLIFF, CSV
- Contingut legal: 0,07€/paraula Ej: Política de privacitat de 500 paraules: 35 € Formats: DOC, PDF, HTML
- Contingut especialitzat: 0,07€/paraula Ej: Instruccions d’ús de 500 paraules: 35 € Formats: DOC, PDF, HTML, AI
- Traduccions jurades: 0,12€/paraula Ej: Escriptura de societat de 1000 paraules: 120 € Formats: DOC, PDF
Com calcular el preu d’una traducció català-italià?
Els factors que determinen el preu d’una traducció són l’idioma, complexitat, format i descomptes
Tarifa estàndard català-italià
Tarifa de l’idioma El preu o tarifa de la combinació català-italià és de 0,05€/paraula Vocabulari tècnic o traduccions legals Al contingut especialitzat se li aplica un cost addicional d’entre 0,02€ i 0,03€/paraula Traducció jurada Un traductor jurat i capacitat farà la traducció. Es cobren per pàgina i el preu per paraula és de 0,12€/paraula
+ Recàrrecs addicionals
Format del text S’aplica un preu addicional de 0,01€-0,02€/paraula per a formats amb dificultat d’edició com PDFs, o formats que s’utilitzen especialment perquè el contingut està barrejat amb codi com a HTML, PHP, XML, XLF Lliuraments urgents Els lliuraments sol·licitats en menys de 24 hores, sumen un addicional al preu de 0,02€/paraula
- Descomptes aplicats
Descompte per repeticions El ràtio de repetició influeix en textos extensos i pot baixar el preu per paraula fins a arribar a 0,01€/paraula Descompte per volum Facilitant tot el contingut des del principi, estalviaràs fins a un 16% quan el volum és rellevant Descompte per idiomes Estalvia fins a un 9% per sol·licitar les teves traduccions en diversos idiomes. A partir de 2 idiomes s’apliquen descomptes
Agència de traducció a italià
Traductors 100% nadius d’italià per a garantir una traducció de qualitat com redactada des del principi en italià. Un traductor expert en el camp d’especialització realitzarà la traducció i seguidament es revisarà el contingut per un segon traductor natiu. Realitzem traduccions simples, especialitzades i jurades. Traduïm en italià catàlegs de producte, pàgines web, contractes, condicions d’ús i polítiques de privacitat, manuals i instruccions d’ús, escriptures notarials, etc.
Lliuraments ràpids i preus justos
Som una empresa de traducció amb experiència traduint a italià, treballant amb terminis de lliurament curts i amb un procés de lliurament ràpid. La nostra agència de traducció realitza moltes traduccions a italià, la qual cosa ens permet oferir preus i tarifes econòmiques tant de català a italià com d’italià a català. ➤ Sol·licita un pressupost ara ➤ Tens una consulta? Contacta amb nosaltres
Casos d’èxit de traducció a italià
A continuació alguns exemples de traducció català-italià i italià-català realitzats per Shoptexto
Catàleg de marca de moda
Traducció de la botiga en línia (e-commerce) o catàleg d’una marca de moda italiana amb més de 500 referències que es renoven amb freqüència. La marca ven bosses de dona, vestits, abrics, tops, camises, llenceria, faldilles i accessoris de moda. També es va traduir els avisos legals com a condicions i política de privacitat.
Articles de revista de llar
Traducció a italià de publicacions setmanals en una revista de llar d’una plataforma de reformes i decoració. Una bona part dels articles del Blog estaven relacionats amb l’ordre, neteja i aprofitar l’espai. El Magazine té una certa popularitat en línia.
Estatuts de societat
Traducció jurada a italià d’uns estatuts d’una societat dedicada al sector farmacèutic. Els estatuts van formar part d’un projecte de traducció que també incloïa traduir, jurar i segellar diversos certificats. La resta de documentació era de tipus comercial com a informes i presentacions.
Manual d'instruccions
Traducció de diverses instruccions d’ús de productes que embeni una empresa dedicada a filtres i dispensadors d’aigua. En aquests manuals trobem advertiments de seguretat, funcionament, manteniment i neteja, i un tala llesta de materials i descripcions.
Què diuen els nostres clients?
Opinions i testimoniatges d’alguns clients que van sol·licitar traduccions a italià i que confien en Shoptexto
Fantàstic, aquesta empresa de traducció treballa bé. Continuarem sol·licitant traduccions jurades al vostre equip.
Un treball impecable. Sempre fan consultes per a assegurar-se que tot encaixa en el context i suport en el qual treballem. Estem satisfets amb el servei.
L’agència de traducció més ràpida amb la qual hem treballat. Entenen la velocitat que requereixen les traduccions en el nostre sector i tenen bons preus.
Sol·licita un pressupost ara o si tens una pregunta contacta amb nosaltres
Recomanacions i preguntes freqüents
Com es compta el nombre de paraules que té un document?
La majoria de programes que utilitzem habitualment com Word o Powerpoint compten amb una eina anomenada “Comptar paraules” que es pot trobar a “Revisar” dins del menú d’aquests. Per a arxius HTML, PHP o altres que contenen codi, netegem el codi prèviament per a comptar únicament el contingut traduïble.
Com es compta el nombre de paraules que té un document?
La majoria de programes que utilitzem habitualment com Word o Powerpoint compten amb una eina anomenada “Comptar paraules” que es pot trobar a “Revisar” dins del menú d’aquests. Per a arxius HTML, PHP o altres que contenen codi, netegem el codi prèviament per a comptar únicament el contingut traduïble.
En quin format ha d'estar el meu document?
Realitzem traduccions català-italià en els següents formats:
- Microsoft office: Word, Powerpoint, Excel, Access, Open Office i notes.
- Web: HTML, XHTML, PHP, JSP, ASP, ASPX, Javascript, Ruby, XML
- Programari: C, C+, Java, Perl, Python, rc, ResX, exe, PO, Properties, XML, XLF, XLIFF, MySQL, postgres, Oracle, Access, SQL Server, DB2
Com aconseguir el preu més econòmic d'una traducció català-italià?
- Recopila tot el contingut que tinguis pendent traduir en una carpeta i envia-la perquè puguem facilitar-te un pressupost on s’apliqui un descompte per volum
- Assegura’t que envies documents que es puguin editar. Per exemple, el cost una traducció català-italià en PDF augmenta el preu en 0,01€/paraula. Normalment aquest tipus de documents es poden aconseguir en Word o Powerpoint
- Planifica les traduccions per a no haver de sol·licitar traduccions urgents quan és innecessari
- Verifica que realment necessites una traducció jurada. La majoria de contingut no requereix d’una traducció oficial segellada.
En quant temps rebré la meva traducció?
En rebre un pressupost d’una traducció t’indicarem el temps estimat de lliurament de la traducció. Shoptexto lliurament en menys de 7 dies el 95% de les traduccions sol·licitades. Rebràs en 1 dia (24 hores) les traduccions que sol·licitis amb urgència.
Treballeu amb empreses o particulars?
La majoria de sol·licituds de pressupostos són d’empreses, principalment marques, botigues multimarca i empreses que desenvolupen programari o amb productes tecnològics. A vegades també treballem amb particulars, els quals normalment ens sol·liciten traduccions jurades.
El gestor de projectes és qui traduirà el meu contingut?
No. El gestor de projectes és un assistent per a ajudar-te i resoldre qualsevol pregunta abans, durant i després de la traducció. El seu rol és supervisar la traducció i el calendari de lliuraments, facilitar pressupostos i preparar les factures.
Qui serà el traductor del meu projecte?
El gestor de projectes és qui traduirà el meu contingut? Shoptexto compta amb més de 300 traductors dels quals el 100% són natius. S’assignarà a un traductor especialitzat en funció de la mena de contingut que necessitis traduir i experiència amb els formats dels documents.
Oferiu alguna garantia de confidencialitat de les dades?
La confidencialitat és especialment rellevant en una empresa de traducció com Shoptexto. La confidencialitat forma part del nostre treball del dia a dia i el considerem bàsic i essencial. Forma part del nostre treball no revelar informació dels nostres clients. Sol·licita signar un acord de confidencialitat amb nosaltres si ho desitges prèviament a enviar el contingut a traduir.
Com puc enviar els documents que vull traduir?
Envia els documents per correu electrònic a web@shoptexto.com i rebràs un pressupost immediatament. Recorda indicar si hi ha més combinacions d’idiomes a més de català-italià als quals vulguis traduir els documents.