Preus i tarifes de traducció català-anglès britànic

Coneix Shoptexto, una agència de traducció amb preus freelance. Oficines a Barcelona, Madrid, Sevilla, Màlaga, València, Alacant i Granada

Catalán - Bandera Cataluña Inglés británico - Bandera UK

Preus i tarifes de traducció català-anglès britànic (UK)

Coneix Shoptexto, una agència de traducció amb preus freelance. Oficines a Barcelona, Madrid, Sevilla, Màlaga, València, Alacant i Granada Catalán - Bandera Cataluña Inglés británico - Bandera UK

Quant costa una traducció català-anglès (UK)?

El preu d’una traducció de català-anglès i anglès-català depèn de diversos factors: nombre de paraules per document, camp d’especialització, paraules repetides i urgència. A continuació, la llista de preus de traducció a anglès:

1. Traducció de fitxes tècniques de producte

Catàlegs de producte per a botigues en línia o e-commerce. Normalment estan composts per títol, descripció del producte i altres dades com la composició, materials, colors i altres especificació tècniques.

2. Traducció de pàgines web i apps

Traducció d’apps, de pàgines estàtiques del lloc web, programari i publicacions o notícies en Blog en qualsevol CMS: WordPress, Prestashop, Magento, Shopify, Drupal, Wix, Joomla!, Squarespace, etc. Pàgines com qui som, serveis o contacte; i newsletters.

i

3. Traducción legal o jurídica

Política de privacitat i cookies, condicions d’ús i de venda. Documentació legal com a contractes mercantils o de propietat intel·lectual, pactes de socis, acords entre particulars, escriptures i estatuts, actes notarials o resolucions judicials.

h

4. Traducció tècnica o especialitzada

Manuals d’instruccions (instal·lació, equipament, maquinària, programari), plecs i patents. Textos especialitzats: automoció, aeronàutica, ciència, electrònica, energies renovables, farmacèutics, literaris, mèdics o d’enginyeria.

k

5. Traducció jurada. Oficial i amb segell.

Escriptura notarial o poders, estatuts, contractes, licitacions, certificats (naixement, antecedents penals, mèdic, de matrimoni/divorcio, acadèmics) i per a qualsevol altre tràmit, acreditació o permís.

Catàlegs. Preus a anglès (UK)

Traducció de català a anglès: 0,02€/paraula Traducció d’anglès a català: 0,02€/paraula Ej: 100 fitxes tècniques amb 100 paraules: 200 € Formats comuns: CSV, XML, XLIFF, XLS

Pàgines web. Preus a anglès (UK)

Traducció de català a anglès: 0,05€/paraula Traducció d’anglès a català: 0,05€/paraula Ej: Pàgina FAQ de 500 paraules: 25 € Formats comuns: HTML, PHP, XML, XLIFF; CSV

Contractes. Preus a anglès (UK)

Traducció de catalàa anglès: 0,07€/paraula Traducció d’anglès a català: 0,07€/paraula Ej: Política de privacitat de 500 paraules: 35 € Formats comuns: DOC, PDF, HTML

Especialitzada. Preus a anglès (UK)

Traducció de català a anglès: 0,07€/paraula Traducció d’anglès a català: 0,07€/paraula Ej: Instruccions d’ús de 500 paraules: 35 € Formats comuns: DOC, PDF, HTML

Jurades. Preus a anglès (UK)

Traducció de català a anglès: 0,12€/paraula Traducció d’anglès a català: 0,12€/paraula Ej: Escriptura de societat de 1000 paraules: 120 € Formats comuns: DOC, PDF

Preus en anglès (UK) i pressupostos

  • Catàlegs de producte: 0,02€/paraula. Ej: 100 fitxes tècniques amb 100 paraules cadascuna: 200 € Formats: CSV, XML, XLIFF, XLS
  • Pàgina web: 0,05€/paraula Ej: Pàgina de preguntes freqüents de 500 paraules: 25 € Formats: HTML, PHP, XML, XLIFF, CSV
  • Contingut legal: 0,07€/paraula Ej: Política de privacitat de 500 paraules: 35 € Formats: DOC, PDF, HTML
  • Contingut especialitzat: 0,07€/paraula Ej: Instruccions d’ús de 500 paraules: 35 € Formats: DOC, PDF, HTML, AI
  • Traduccions jurades: 0,12€/paraula Ej: Escriptura de societat de 1000 paraules: 120 € Formats: DOC, PDF

Com calcular el preu d’una traducció català-anglès?

Els factors que determinen el preu d’una traducció són l’idioma, complexitat, format i descomptes

Tarifa estàndard català-anglès (UK)

Tarifa de l’idioma El preu o tarifa de la combinació català-anglès és de 0,05€/paraula Vocabulari tècnic o traduccions legals Al contingut especialitzat se li aplica un cost addicional d’entre 0,02€ i 0,03€/paraula Traducció jurada Un traductor jurat i capacitat farà la traducció. Es cobren per pàgina i el preu per paraula és de 0,12€/paraula

+ Recàrrecs addicionals

Format del text S’aplica un preu addicional de 0,01€-0,02€/paraula per a formats amb dificultat d’edició com PDFs, o formats que s’utilitzen especialment perquè el contingut està barrejat amb codi com a HTML, PHP, XML, XLF Lliuraments urgents Els lliuraments sol·licitats en menys de 24 hores, sumen un addicional al preu de 0,02€/paraula

- Descomptes aplicats

Descompte per repeticions El ràtio de repetició influeix en textos extensos i pot baixar el preu per paraula fins a arribar a 0,01€/paraula Descompte per volum Facilitant tot el contingut des del principi, estalviaràs fins a un 16% quan el volum és rellevant Descompte per idiomes Estalvia fins a un 9% per sol·licitar les teves traduccions en diversos idiomes. A partir de 2 idiomes s’apliquen descomptes

Agència de traducció a anglès (UK) Traductors 100% nadius d’anglès per a garantir una traducció de qualitat com redactada des del principi en anglès. Un traductor expert en el camp d’especialització realitzarà la traducció i seguidament es revisarà el contingut per un segon traductor natiu.

Realitzem traduccions simples, especialitzades i jurades. Traduïm en anglès catàlegs de producte, pàgines web, contractes, condicions d’ús i polítiques de privacitat, manuals i instruccions d’ús, escriptures notarials, etc.

Lliuraments ràpids i preus justos

Som una empresa de traducció amb experiència traduint a anglès, treballant amb terminis de lliurament curts i amb un procés de lliurament ràpid. La nostra agència de traducció realitza moltes traduccions a anglès, la qual cosa ens permet oferir preus i tarifes econòmiques tant de català a anglès com d’anglès a català. ➤ Sol·licita un pressupost ara ➤ Tens una consulta? Contacta amb nosaltres

Casos d’èxit de traducció a anglès britànic

A continuació alguns exemples de traducció català-anglès i anglès-català realitzats per Shoptexto

Botiga en línia de mobles

Traducció de e-commerce d’una botiga de llar que ven taules, cadires, butaques i sofàs; taules de menjador, de centre i auxiliars; llits i cabeceros, matalassos, coixins i roba de llit. A més del catàleg, es va traduir les condicions d’ús, política de privacitat i política de cookies.

App de finances

Traducció a anglès de les funcionalitats d’una app de finances que ajudi a gestionar les finances personals. També es va traduir informació relativa a préstecs, hipoteques i articles del Blog centrats en captar nous usuaris. Es va verificar en la interfície el context després d’importar les traduccions.

k

Escriptura de constitució

Traducció jurada a anglès d’una escriptura de constitució d’una empresa dedicada a productes de cirurgia i metges. Aquesta empresa catalana embeni a hospitals en tota Espanya. A més es va traduir una altra documentació relacionada als productes específics.

Llibre d'autoajuda

Traducció de llibre d’autoajuda d’anglès a català per un autor d’una certa fama que ha publicat un best-seller. El llibre és una obra literària que tracta l’espiritualitat i el sentit de la vida. El llibre tracta 14 capítols i explica tècniques per a aconseguir la felicitat i la pau interior complint les nostres metes.

Què diuen els nostres clients?

Opinions i testimoniatges d’alguns clients que van sol·licitar traduccions a anglès i que confien en Shoptexto

Sol·licitem una traducció per un nadiu britànic i rebem just el que necessitàvem. Molt atents i ràpids.

Carla M.

Gran feina. Treballem per a un projecte amb molta documentació i van fer lliuraments per etapes sempre complint els terminis que ens van indicar. La meva companya i jo estem satisfetes amb el treball.

Adriana L.

Preus estupends, treball ben fet i un servei impecable. Gràcies per la vostra atenció nois

Marc F.

Sol·licita un pressupost ara o si tens una pregunta contacta amb nosaltres

Recomanacions i preguntes freqüents

Com es compta el nombre de paraules que té un document?

La majoria de programes que utilitzem habitualment com Word o Powerpoint compten amb una eina anomenada “Comptar paraules” que es pot trobar a “Revisar” dins del menú d’aquests. Per a arxius HTML, PHP o altres que contenen codi, netegem el codi prèviament per a comptar únicament el contingut traduïble.

Com es compta el nombre de paraules que té un document?

La majoria de programes que utilitzem habitualment com Word o Powerpoint compten amb una eina anomenada “Comptar paraules” que es pot trobar a “Revisar” dins del menú d’aquests. Per a arxius HTML, PHP o altres que contenen codi, netegem el codi prèviament per a comptar únicament el contingut traduïble.

En quin format ha d'estar el meu document?

Realitzem traduccions català-anglès en els següents formats:

  • Microsoft office: Word, Powerpoint, Excel, Access, Open Office i notes.
  • Web: HTML, XHTML, PHP, JSP, ASP, ASPX, Javascript, Ruby, XML
  • Programari: C, C+, Java, Perl, Python, rc, ResX, exe, PO, Properties, XML, XLF, XLIFF, MySQL, postgres, Oracle, Access, SQL Server, DB2
Com aconseguir el preu més econòmic d'una traducció català-anglès?
  1. Recopila tot el contingut que tinguis pendent traduir en una carpeta i envia-la perquè puguem facilitar-te un pressupost on s’apliqui un descompte per volum
  2. Assegura’t que envies documents que es puguin editar. Per exemple, el cost una traducció català-anglès en PDF augmenta el preu en 0,01€/paraula. Normalment aquest tipus de documents es poden aconseguir en Word o Powerpoint
  3. Planifica les traduccions per a no haver de sol·licitar traduccions urgents quan és innecessari
  4. Verifica que realment necessites una traducció jurada. La majoria de contingut no requereix d’una traducció oficial segellada.
En quant temps rebré la meva traducció?

En rebre un pressupost d’una traducció t’indicarem el temps estimat de lliurament de la traducció. Shoptexto lliurament en menys de 7 dies el 95% de les traduccions sol·licitades. Rebràs en 1 dia (24 hores) les traduccions que sol·licitis amb urgència.

Treballeu amb empreses o particulars?

La majoria de sol·licituds de pressupostos són d’empreses, principalment marques, botigues multimarca i empreses que desenvolupen programari o amb productes tecnològics. A vegades també treballem amb particulars, els quals normalment ens sol·liciten traduccions jurades.

El gestor de projectes és qui traduirà el meu contingut?

No. El gestor de projectes és un assistent per a ajudar-te i resoldre qualsevol pregunta abans, durant i després de la traducció. El seu rol és supervisar la traducció i el calendari de lliuraments, facilitar pressupostos i preparar les factures.

Qui serà el traductor del meu projecte?

Shoptexto compta amb més de 300 traductors dels quals el 100% són natius. S’assignarà a un traductor especialitzat en funció de la mena de contingut que necessitis traduir i experiència amb els formats dels documents.

Oferiu alguna garantia de confidencialitat de les dades?

La confidencialitat és especialment rellevant en una empresa de traducció com Shoptexto. La confidencialitat forma part del nostre treball del dia a dia i el considerem bàsic i essencial. Forma part del nostre treball no revelar informació dels nostres clients. Sol·licita signar un acord de confidencialitat amb nosaltres si ho desitges prèviament a enviar el contingut a traduir.

Com puc enviar els documents que vull traduir?

Envia els documents per correu electrònic a web@shoptexto.com i rebràs un pressupost immediatament. Recorda indicar si hi ha més combinacions d’idiomes a més de català-anglès als quals vulguis traduir els documents.

Sol·licitar pressupost

5 + 6 =