¿Estás buscando un traductor checo-español? ¡Descubre todo lo que te hace falta saber antes de contratar a un traductor de checo a español!

Traductor bilingüe en checo y español

Cuando buscamos un traductor, resulta indispensable que nos de la confianza de que se obtendrá un muy buen resultado. Es muy importante que no se note que es una traducción y que el texto goce de la naturalidad propia de la lengua meta. El checo es un idioma eslavo, con creciente repercusión y de gran dificultad. Es por eso por lo que tenemos que buscar a un traductor de checo que tenga las competencias necesarias para realizar un buen trabajo. En Shoptexto, tenemos a profesionales divididos por ámbito y temática, capaces de realizar un trabajo impecable, para cualquier consulta ➔ pregúntanos .

Garantizar la calidad de la traducción

La primera meta a conseguir es tener la calidad de la traducción garantizada. Resultaría ideal poder contar con un traductor bilingüe en checo y español, capaz de tener una alta comprensión del contexto lingüístico de ambas lenguas. ¡Lo mejor es que es posible! Actualmente el checo es una lengua cooficial dentro del territorio de Europa, dando a esta lengua una mayor relevancia dentro del territorio Español, con una cantidad elevada de hablantes en España. Además, la práctica más común es trabajar con un segundo traductor que revisará el contenido traducido para garantizar la calidad de la traducción, ➔ escríbenos si necesitas más información

Checo, una lengua eslava

El checo es una lengua eslava occidental hablada mayormente dentro de la República Checa, por alrededor de 10 millones de personas. Actualmente tiene mucha presencia dentro del territorio europeo, ya que es un idioma cooficial, y en Estados Unidos, donde es hablado por 1,4 millones de personas. El resto de hablantes repartidos por el mundo hacen que esta lengua tenga cerca de 13 millones de hablantes nativos. Aunque a nivel morfológico, el checo puede parecer complicado, lo cierto es que a nivel sintáctico existe cierta libertad: casi cualquier orden sintáctico se considera correcto. Se parece mucho al eslovaco y comparte bastantes características con el ruso.

El checo es una lengua flexiva, cuenta con siete casos: nominativo, genitivo, dativo, acusativo, vocativo, preposicional e instrumental. El sentido de lectura es de izquierda a derecha, y aunque el abecedario sea el latino, cuenta con algunas grafías inexistentes en el español. Las consonantes y vocales con sonido largo llevan tilde, y para marcar la palatización consonántica de las letras c, s y z se coloca un signo anticircumflejo (ˇ).

Página 151, Encuentros en torno a la traducción. Lengua y cultura. Miguel Ángel Vega y
Rafael Martín-Gaitero.

Traducción técnica de checo a español

Como hemos comentado antes, es indispensable que nuestro traductor esté especializado en el área del texto a traducir, sobre todo si hablamos de traducciones técnicas y de ámbito especializado. Es importante que el traductor esté formado en áreas que precisan terminología específica, y además cuente con buenas competencias lingüísticas en checo y en español. ¿Necesitas un traductor checo-español para un texto técnico? Pregúntanos y te respondemos enseguida .

Puedes consultar la lista de precios de traducción de checo a español y español a checo si lo necesitas.

Industrias de exportación de República Checa

La República Checa se encuentra en un momento ascendiente en exportaciones. La industria automotriz checa juega un papel muy relevante a nivel mundial, representando el 20% de exportaciones checas. La industria aeroespacial checa siempre ha sido muy importante, una cuarta parte de los aviones ultraligeros vendidos en todo el mundo se han fabricado dentro de la República Checa. La industria de ingeniería mecánica, tecnología ambiental y sanitaria, tiene mucho peso dentro del sector de exportaciones checas. Actualmente otros ámbitos como la industria química y farmacéutica, la mobiliaria o la alimentaria de la República Checa están ganando peso.

En 2018, el 3% de las exportaciones de la República Checa se dirigieron a España. Alemania continúa siendo el país donde más se exporta, alrededor del 33%, seguido por Eslovaquia, Polonia, Francia, Reino Unido, Austria, Italia, Holanda y finalmente España. Si tu empresa vende en República Checa y necesitas una traducción, ➔ estamos disponibles para lo que necesites

Revisiones técnicas de checo a español

Para conseguir una mayor veracidad en las traducciones técnicas, muchas veces se llevan a cabo por traductores cualificados y se revisan por especialistas del sector del texto a traducir. Así conseguimos que la información a traducir sea cien por cien veraz, se ajuste a las necesidades del texto, y cumpla con los estándares de traducción requerido. ➔ ¿Alguna pregunta sin resolver? .