Agencia de traducción profesional

Empresa de traducción de traductores profesionales nativos

TRADUCCIÓN HUMANA

¿Qué es la traducción profesional?

Es la traducción realizada por traductores profesionales con precisión, calidad y garantía de satisfacción del cliente. Traducción realizada por un traductor profesional nativo y es revisado por otro profesional también nativo.

BENEFICIOS DE UNA TRADUCCIÓN PROFESIONAL

¿Qué obtienes con una traducción profesional?

✓ Calidad de servicio
✓ Reconocimiento de la esencia del texto
✓ Naturalidad y uniformidad, coherencia de los términos y suena como el contenido original
✓ Localización, conocimiento del traductor de manera precisa las costumbres y los usos locales de cada país

¿por qué shoptexto?

Servicio de traducción profesional

  • Experiencia en traducciones profesionales y todos nuestros traductores cuentan con una experiencia de al menos 3 años traduciendo contenido profesional
  • Garantía de calidad, sometemos todos los encargos a un control de calidad, traducción realizada por un traductor profesional nativo y es revisado por otro profesional también nativo, y adicionalmente hay un control interno por parte del equipo
  • Traducciones totalmente originales, todos nuestros traductores son nativos y no se realizan automáticas
  • Relación de confianza con el cliente
  • Buscamos la palabra exacta para cualquier tipo de contexto
  • Cumplimos con los tiempos de entrega acordados
  • Trabajamos todos los idiomas
  • Expertos en diversas áreas temáticas
  • Soluciones multilingües
  • Servicios de traducción adaptados a las necesidades del cliente

ANÁLISIS RECOMENDADO ANTES DE UNA TRADUCCIÓN PROFESIONAL

¿Cuándo se requiere una traducción profesional?

  • Manuales técnicos
  • Fichas de producto eCommerce
  • Artículos de prensa
  • Descripciones
  • Entradas de blog
  • Páginas web corporativas
  • HTML
  • Subtitulación de vídeos
  • Portafolio y casos de éxito
  • Artículos Blog o publicaciones
  • Guías online, tutoriales, cursos y programas de formación, FAQs
  • Documentos comerciales
  • Aplicaciones de Software
  • Traducción de Google Ads

eCommerce, marcas e industrias téxtiles, farmacéticas y parafarmacéuticas, deportivas y de automoción nos confían sus traducciones profesionales porque seguimos un proceso de traducción riguroso y de validación con el cliente antes de iniciar la traducción profesional. La traducción profesional es habitualmente para empresas, sitios web y plataformas como tiendas online, webs, etc

CALIDAD, ANTE TODO

Proceso de calidad

  1. Proceso de documentación para entender a la marca, tienda multimarca o agencia de marketing
  2. Análisis profesional del contenido en el idioma al que queremos traducir
  3. Traducción por un traductor especializado e integración de keywords a cada texto según corresponda
  4. Revisión por un lingüista experto
  5. Control preentrega 

TRADUCTOR PROFESIONAL

Perfil del traductor

  • Analista con dominio del sector requerido
  • Apasionado en el estudio de palabras clave y análisis de la competencia
  • Traductor nativo: hablante nativo en la lengua de destino
  • Traductor titulado en traducción
  • Experiencia de al menos 3 años traduciendo contenido
  • Dedica tiempo a investigar usando fuentes fiables y utiliza glosarios de traducción

GARANTÍA DE CALIDAD

Certificado de calidad

Shoptexto es una agencia de traducción profesional internacional que cumple los estándares de calidad más altos del mercado y cuenta con certificados de calidad de traducción y gestión de proyectos.

Como proveedor profesional de servicio de traducciones , es una garantía por las más de 1000 marcas y agencias de marketing y comunicación que confían a Shoptexto la traducción de sus textos, y lo más importante: repiten cada vez que requieren de una nueva traducción profesional por las entregas rápidas y calidad ofrecida.

IDIOMAS Y PALABRAS CLAVE

Glosarios 

Dentro de un proyecto de traducción profesional, el glosario es como otro pequeño proyecto.

  • Ayuda a mejorar la calidad de los ficheros traducidos
  • Mantiene la coherencia 
  • Evitar muchos errores
  • Fácilita el exito de la traducción profesional 
  •  Ayuda a identificar los términos que no se deben o no se quieren utilizar
  • Buen uso de términos específicos

RIESGOS AL CONTRATAR UN TRADUCTOR

¿Y si no es un traductor profesional?

RIESGOS AL CONTRATAR

  • La traducción no estará adaptada
  • No tendrá coherencia de los términos y no sonará como el contenido original
  • No conocerá determinadas técnicas y terminología específica del campo de la traducción

DESPREOCÚPATE

  • Evita una traducción inútil. Mejor sola una vez, bien hecho.
  • Internacionaliza efectivamente. Aquí empieza la expansión.
  • Tranquilo, no realizamos traducciones automáticas
  • Cuenta con una fase de retroalimentación para cualquier ajuste que consideres